小笠原です。 本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。 両方受け取った方はスミマセン。
さてさて毎度おなじみ関東LibreOfficeオフラインミーティングのお知らせ。 関東LibreOfficeオフラインミーティングについてはこちらをご覧ください。 http://j.mp/LibOKanto 今回は茅場町のコワーキングスペース茅場町 Co-Edoさんをお借りし、 LibreOfficeの翻訳方法についての入門と、4.4に対しての実践会を行い ます。 http://kantolibo.connpass.com/event/10423/ 翻訳の手順については2012年12月6日の関東LibreOffice勉強会(#1) で一度話したのですが、翻訳プラットフォームPootleも、日本語プロジェ クトでのルールもこの頃に比べると変わっていますので、ちょっとアップ デートを行います。 ただ話を聞いてもつまらないので、ささっとお話を終わらせて、実践の 時間を長く取りたいと思っています。いろいろ困り事など相談しながら 進めましょう。 東京地区で翻訳ちょっとやってみようかな、という方は、ぜひぜひ顔を 出して下さいませ。 お待ちしてまーす! [以上] -- Naruhiko Ogasawara ([email protected]) -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
