小笠原です。
本メールは users@ja... と discuss@ja... に同時に投稿しています。
両方受け取った方はスミマセン。


さてさて毎度おなじみ関東LibreOfficeオフラインミーティングのお知らせ。
関東LibreOfficeオフラインミーティングについてはこちらをご覧ください。

http://j.mp/LibOKanto


今回は茅場町のコワーキングスペース茅場町 Co-Edoさんをお借りし、
LibreOfficeの翻訳方法についての入門と、4.4に対しての実践会を行い
ます。

http://kantolibo.connpass.com/event/10423/

翻訳の手順については2012年12月6日の関東LibreOffice勉強会(#1)
で一度話したのですが、翻訳プラットフォームPootleも、日本語プロジェ
クトでのルールもこの頃に比べると変わっていますので、ちょっとアップ
デートを行います。

ただ話を聞いてもつまらないので、ささっとお話を終わらせて、実践の
時間を長く取りたいと思っています。いろいろ困り事など相談しながら
進めましょう。


東京地区で翻訳ちょっとやってみようかな、という方は、ぜひぜひ顔を
出して下さいませ。


お待ちしてまーす!

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信