小笠原です。

少し前から気づいていたのですが、案内がずるずると遅れてしまい
ました。すみません。


Pootle[1] をご覧になっている方は、今の日本語プロジェクトに
「master-UI」[2] 「master-Help」[3] というものが存在すること
にお気づきかもしれません。

これは、新たに導入された「master翻訳プロセス」というプロセス
に基づくプロジェクトです(以下、まとめてmasterプロジェクトと
称します)。


masterプロジェクトに対する扱いは次のように定めるつもりです。
意見のある方はお願いします。

1. すべての新規翻訳、既存訳語の修正などはmasterプロジェクト
   に対して行う

2. 開発中のプロジェクト(例:5.0)に対しては、RC3までは同じ
   変更を手で反映する(提案者は両方に提案を行い、査読者は両
   方を査読する)

3. 開発終了しリリースがされたプロジェクトに対してはmasterか
   らの反映はしない。ただし、明らかな誤りであり修正が必要で
   ある場合は、MLにてその旨提案し、Wikiに記載してmasterから
   反映する(今までの変更ルールと同じ)

2. がちょっと難しいな……と感じているので、よりよいプロセスが
思いつく方はぜひご提案を。


以下補足説明。

masterプロジェクトは、開発中のソースコード(masterブランチ)
に同期したプロジェクトで、開発に伴って行われた新規用語の追加
や、UIの実装方式変更に伴ってfuzzyがついてしまったものなどが
どんどん取り込まれます。

もちろん開発中なので、英語そのものが見直されてしまってせっか
くの翻訳が破棄される可能性もありますが、基本的には、「次のバー
ジョン」を狙って作業するならmasterプロジェクトに対して翻訳作
業を進めていただければよいです。


問題は、ここからLibreOffice 5.0プロジェクトが分離するタイミ
ングなのですが、これはソースコードの 5.0 ブランチが切られる
タイミングだそうです[4]。

リリース計画[5] によれば5.0ブランチの作成は5/18の週だそうな
ので、ドイツ時間の5/18だと考えると、日本時間の5/17いっぱいは
ブランチ分岐前に間に合うと考えて良さそうです。

分離前に多くの翻訳を片付けておいたほうが絶対に楽なので、みな
さま、ご協力お願いします。



[1] https://translations.documentfoundation.org/ja/
[2] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/
[3] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/
[4] http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/msg08853.html
[5] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.0#5.0.0_release

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信