小笠原です。
こちら返信できてなくてすみませんでした。

たしかに「グループ化」は誤訳に近いように思います。
(DBでよく使われる group by と混同したのかな、と思いますが、
こちらは grouped by なので直訳的には「次でグループ化する」あたりなの
ですかね……。
ただ、ちょっと長いですし「データ方向」という訳語自体は良いと思います。

ただ、ご説明では、検索で出てきた grouped by が、すべて「基本統計量
ダイアログ等」でまとめて同じ訳語にしていいのか、ちょっと確証がなくて、
そのままになってしまっていました。

いったんご提案をすべて受け入れて、おかしなことになっていたら考える、
としたいと思います。

[以上]

2019年6月23日(日) 23:02 So YANAIHARA <[email protected]>:
>
> はじめまして、矢内原(Pootle ID:So)といいます。
> 次の訳の変更の提案を出したので、査読をお願いします。
>
> 統計ツールで使われている「グループ化」->「データ方向」
> * Pootle URL:
> https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#search=Grouped%20by&sfields=source,target&soptions=case
> * どこで使われている用語か(わかれば):
> 「データ」ー「統計」ー「基本統計量(D)…」
> で出る基本統計量ダイアログ内
> * 提案の背景・理由:
> 入力範囲にN行M列を指定した際に、
> データを列方向にM本並べたのか、行方向にN本並べたのかを指しています。
> なので、方向という単語を入れたほうがわかりやすいかと思います。
> 分散分析など他のダイアログでも同様です。
> * Wikiへの記載内容:
> 基本統計量ダイアログ等の「グループ化」を「データ方向」に変更。
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



-- 
Naruhiko NARU Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信