小笠原です。 こちら返信できてなくてすみませんでした。
たしかに「グループ化」は誤訳に近いように思います。 (DBでよく使われる group by と混同したのかな、と思いますが、 こちらは grouped by なので直訳的には「次でグループ化する」あたりなの ですかね……。 ただ、ちょっと長いですし「データ方向」という訳語自体は良いと思います。 ただ、ご説明では、検索で出てきた grouped by が、すべて「基本統計量 ダイアログ等」でまとめて同じ訳語にしていいのか、ちょっと確証がなくて、 そのままになってしまっていました。 いったんご提案をすべて受け入れて、おかしなことになっていたら考える、 としたいと思います。 [以上] 2019年6月23日(日) 23:02 So YANAIHARA <[email protected]>: > > はじめまして、矢内原(Pootle ID:So)といいます。 > 次の訳の変更の提案を出したので、査読をお願いします。 > > 統計ツールで使われている「グループ化」->「データ方向」 > * Pootle URL: > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/messages.po#search=Grouped%20by&sfields=source,target&soptions=case > * どこで使われている用語か(わかれば): > 「データ」ー「統計」ー「基本統計量(D)…」 > で出る基本統計量ダイアログ内 > * 提案の背景・理由: > 入力範囲にN行M列を指定した際に、 > データを列方向にM本並べたのか、行方向にN本並べたのかを指しています。 > なので、方向という単語を入れたほうがわかりやすいかと思います。 > 分散分析など他のダイアログでも同様です。 > * Wikiへの記載内容: > 基本統計量ダイアログ等の「グループ化」を「データ方向」に変更。 > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy -- Naruhiko NARU Ogasawara ([email protected]) -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
