榎です

> Wikipediaの翻訳ガイドラインのように、翻訳文書は要約欄に翻訳元文書のリンクとoidを書くほうがスマートだと思いますがいかがでしょうか?

賛成です。
要約欄に元文書+oidがよいと思います

翻訳ツールだと不要なので、手動で書く必要性はだんだん減っていくとは思いますが...



2020年1月4日(土) 13:27 Jun Nogata <[email protected]>:

> 野方です。
>
> TDF Wikiの翻訳文書に
>
> > 訳注:このページのオリジナルは英語版ドキュメントの 2019-08-28T18:39:59
> の版を反映させたものです。差分更新をかけた場合は上の日付も修正しておいてください。
>
> というふうな記述がありますが、これ、止めませんか?
> 本文に埋め込むのは不格好で見づらいので、Wikipediaの翻訳ガイドラインのように、
> 翻訳文書は要約欄に翻訳元文書のリンクとoidを書くほうがスマートだと思いますがいかがでしょうか?
>
> - 参考:
> https://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E3%81%AE%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%B3#%E8%A6%81%E7%B4%84%E6%AC%84%E3%81%B8%E3%81%AE%E8%A8%98%E5%85%A5
>
> --
> 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: [email protected]
>                      - web: http://www.nofuture.tv/diary/
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信