岩橋いさなです。 本件、待機期間を過ごしました。 特段のご意見はいただきませんでしたので、ひとまずの定訳(表記の集約指針)とすることとし、共有していきたいと思います。
【定訳化(表記の集約指針)】 * "window"⇒"ウィンドウ" NOT "ウインドウ" * カタカナ語の表記に関する揺れの集約。「ィ」は小書き。同一原文に対し他の用語による翻訳をNGとするものではない。 * 2021-12-25現在 Wiki JA 「LibreOffice日本語スタイルガイド」 の原則に照らし例外(『外来語(カタカナ)表記ガイドライン第3版』(テクニカルコミュニケーター協会)の原則に不整合)。 共有の方法については、 別スレッドでお話している"ライブラリ""ディレクトリ"などと合わせて、 差し当たり、 * Weblate用語集 * Wiki JA 「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」 * Wiki JA 「LibreOffice日本語スタイルガイド」の「カタカナ語」節 に情報追記したいと思います(試験的に当面は3箇所並走で)。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: [email protected] -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
