岩橋いさなです。 こちらのメールでは、WebP以外のレコードの揺れ集約・変更提案について。
>挙げられていたもの以外でも、いくつか訳に揺れがあるフィルター名を見つけたので報告します。 > >・訳した方が良い >MET - OS/2 Metafile → MET - OS/2メタファイル >WMF - Windows Metafile → WMF - Windowsメタファイル > >・原文ママの方が良い >GIF - Graphics Interchange Format >PCT - Mac Pict >EPS - Encapsulated PostScript ありがとうございます。そうですね。それらのレコードも課題だろうと思ってました。 ただ前述の通り、 >それらについては今後、順次ひとつずつ本MLなどで議論し、手直ししていきたいと思います。 ということにしたいので、提案はこのスレッドにぶら下げず、新規スレッドを起こして少しずつ議論していきたいと思います。 お手数ですが、改めての変更提案を起案いただけないでしょうか。 スレッドにぶら下げてサブジェクトも変えてないと、何の議論だか分かりにくくなってしまうので。 私が例示したものについても、その提案に含めていただけると助かります。 もしかすると、時間がかかっても、似た括りごとに小分けに扱う方がやりやすいかも知れません。 多くをまとめて扱うと、部分的に異論が出た時に議論が混線しそうなので。 判断はおまかせしますが。 提案時に添えるURLは、この件では検索クエリー(source:とかの)でも構わないかなと思います。 コンポーネントが component:="filter/source/config/fragments/filters" component:="filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters" のファイル入出力フィルター名のレコードであれば。 原文と既存訳、提案訳、など添えていただければと。 個別案件の話ですが。 EPSの"Encapsulated PostScript"を"カプセル化されたPostScript"とする訳は、私自身は割と馴染みがあります。 大昔初めて見た時は「なんのこっちゃ」と思いましたけどね…(苦笑)。 割と公式に近い資料[1]などでもその表現が使われていたり。 だから訳すべき…かどうかは、少々悩ましいとは思いますけどね…。人に依存して判断が割れる案件と。 私は正直言うと"カプセル化されたPostScript"派で、既存訳が全て原文ママであったなら諦めてたかもしれないところ、やぶ蛇突かれてる感じです。 これ、議論しないといけない案件だなぁと思ってました。 AAAAさんの見解を聞いてみたいところです。 [1] 「ページ記述言語 PostScript リファレンス・マニュアル 第2版」 Adobe Systems 著 / アドビ システムズ ジャパン 監訳(アスキー) --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3...@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy