Hi, Sam found this post on the discuss list. I thought it may interest you.
Best Regards, Charles-H. Schulz ====================================================================== > > Pablo- > Perhaps the localization list can assist you... > -Sam > > On Fri, 2005-10-21 at 10:41 -0700, Pablo Berlanga wrote: > > Hi, just wanted to say that I love the new Openoffice and > wanted to offer a > > recommendation or two concerning Japanese input in writer. > It is possible > > that some of these functions are already available and that > I simply have > > not found out how to use them but I have done some > researched to make sure > > before writing this. > > > > 1) I believe it would be relatively simple to add a function > that > > automatically fills in the furigana (or ruby) line for > selected kanji in the > > Asian phonetic guide window. As things are now, one must > select the kanji, > > click on format->asian phonetic guide and manually enter the > furigana. > > (Furigana are syllabic characters giving the pronunciation > of kanji > > (ideograms)). In MS word, the furigana is entered in > automatically and one > > can change it if need be. This greatly increases > productivity when writing > > Japanese texts since depending on the literacy of the > targeted reader, one > > sometimes has to add furigana to nearly every kanji. This > can be a very long > > process when done manually. > > > > 2) Japanese companies often use a single or a few kanji > (usually the name of > > the company) encased in a circle, a square or a diamond as a > company logo. > > This is somewhat equivalent to the TM (for trademark) we > often use in the > > west. I have not found a way to do this in Writer, it would > be a useful > > function. > > > > 3)This is perhaps demanding too much but it would be > fantastic to have > > writer integrated with an online open source English-Japanese > > Japanese-English diction nay such as that of Jim Breen's of > Monash > > University. > http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html<http://www.csse.monash.edu.au/%7Ejwb/wwwjdic.html> > > this dictionary now even works on cell phones and has every > kanji finding > > function one could imagine. One could select kanji in a > text; right click > > and select translate through jim breen's dictionnay or > something of the > > sort. The reverse would also work. > > > > 4)Add japanese to supported languages using complex text > layout : Although > > the usual text layout for Japanese is from left to right top > to bottom, > > Japanese people traditionally write personal letters > vertically and from > > right to left. This format is also very common in other > medias such as small > > news articles or various announcements. This would be a very > useful function > > to add to Openoffice. Although I am not a programmer, I > would be glad to > > help in any that might be useful in developing these > functions. You may > > contact me at [EMAIL PROTECTED] > > > > Thank you for a wonderful product. > > > > Pablo Berlanga > -- > www.PlexNex.com > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > > > Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ; > 3615 LAPOSTENET (0,34/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34/mn) > > > Accédez au courrier électronique de La Poste : www.laposte.net ; 3615 LAPOSTENET (0,34/mn) ; tél : 08 92 68 13 50 (0,34/mn) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
