Alexandro Colorado escribió:
Quoting Ariel Constenla-Haile <[EMAIL PROTECTED]>:
Alexandro Colorado escribió:
Es el issue 82148
Quoting Ariel Constenla-Haile <[EMAIL PROTECTED]>:
Hola "Info" (sería bueno saber tu nombre real !!!),
Info (absystem) escribió:
Hola a todos: Conozco y practico con OpenOffice desde sus
primeras versiones, y siempre me he encontrado con un problema
que supongo tiene una posible solución y que ayudaría
notablemente a la instalación, actualización y difusión de uso de
OOo.
Se trata del diccionario. Concretamente el español. En su versión
para windows figuran diccionarios para los idiomas mas diversos,
y curiosamente no figura el español. Para usuarios o
instalaciones sin conexion a internet o incluso con ella es un
'problema' la instalación y configuración y el primer motivo de
rechazo para su uso. Sería posible integrar los diccionarios y la
configuración en español directamente?? He intentado hacerlo
desempaquetando el programa, añadiendo los diccionarios,
modificando el diccionry.lst y volviendolo a empaquetar, pero o
no doy con el programa adecuado para esta función o algo se me
escapa, el caso es que me da error al cargar las plantillas y
hasta ahí puedo llegar. Supongo que no es el camino, pero si
alguien puede aportar alguna idea o contactar con los
responsables, adelantaríamos mucho todos. Un pequeño paso para un
gran avance. Gracias por vuestra atención.
tienes razón: el instalador para la versión en castellano viene
con idiomas tan raros e inútiles para el público en general que
habla castellano como rumano, zulu, etc...
Para esto debería haber un reporte de issue asignado a quien se
encarga de compilar la versión en castellano (pues es un problema
específico del proceso de build).
Creo que no hay ningún issue, si te animas puedes reportarlo
(¿componente? ¿subcomponente? ¿ingeniero responsable?)
Saludos,
Ariel.
Me parece que ese issue no plantea el problema que señala el usuario:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=82148
Summary: Add Spanish General dictionary and hyphenation to OO.org
Instalar por defecto TODOS los diccionarios en castellano NO sería
una buena idea, habría que incluir en el build varios pero instalar
por defecto sólo es-ES o algún otro (no existe una estadística
oficial de qué pasises de habla castellana son los que más descargan
OOo en castellano? sería interensante tener datos oficiales).
No existen builds localizados de OOo.
No voy a entrar en una distinción técnica de la diferencia entre "build"
y "compile", porque va a ser aburrido (y además se puede encontrar en
internet).
Es perfectamente posible eliminar esos diccionarios del archivo
ejecutable .exe del instalador para Windows y de los rpm para sistemas
tipo Unix.
PERO además, hay que *eliminar* del build de la versión en castellano
los idiomas como el zulu, el rumano, etc.
Por la manera como trabaja OOo esto no es posible. Hasta donde se estos
diccionarios son incluidos en todas los builds localizados.
No se cómo lo harán, en la developr snap. ooo-dev2.3/share/dict/ooo hay,
entro otros:
af-ZA
hu-HU
et-EE
nl-NL
th-TH
de cómo se instala la versión localizada no me acuerdo bien porque
siempre instalo la versión en inglés y luego el langpack., pero sí me
acuerdo que el instalador de OOoES en WIN instala esos idiomas, ¿usará
alguien que habla castellano esos idomas que cito?
Creo que hay que reportar otro issue, siendo bien claros en lo que se
reporta:
* del build de OOo-ES quitar diccionarios inútiles
Como dije creo que no tienen una configuracion por build.
* en el build de OOo-ES incluir en la carpeta de dicc. VARIOS , si no
todos, diccionarios es-*
No entiendo de que carpeta hablas. Existe OOoPATH/share/dict/ooo/
si la sintaxis de la oración no fue clara, quería decir: incluir en la
carpeta de dicc. *VARIOS diccionarios* (varios NO era el nombre de la
carpeta, sino un adjetivo, y entre comas hay una aposición)
No creo que haya una carpeta para varios.
* en el build de OOo-ES instalar por defecto sólo es-ES (o los más
descargados según países :-( )
Creo que lo mas descargado es es_ES esto tras una relacion de Google
Analytics con Bouncer. España tiene mas del 50% de las visitas a la pagina.
Mi pregunta era: de los agentes de usario de paises que hablan
castellano, ¿qué descargan más? ¿la versión en inglés y luego instalan
el langpack.? ¿o se descarga más directte. la versión ya localizada?
Esto último es importante porque muchos diccionarios instalados bajan
el rendimiento de OOo.
Me interesa saber mas de como lo puede bajar el rendimiento ya que no
veo como pudiera hacerlo. Creo que Laurent hizo esa puntualizacion en su
asistente de diccionarios mas no se en que se baso para esa conclusion.
Es una cuestión obvia: la correción ortografica se trata de un proceso
que consume muchos recursos (se puede observar leyendo el código fuente
C++ de OOo); cuantos más diccionarios, más recursos se consumen.
Te recomiendo que hables con los builders para tener mas datos, por lo
menos ya sabes el componente, ingeniero y proyecto.
componente? ingeniero? proyecto?
No me queda muy claro. :-(
Quién se encarga de generar los rpm y el instalador *.exe para Win de
las versiones localizadas en castellano (no estoy hablando del
langpack., sino de la versión que ya viene en castellano) :-(
Saludos,
Ariel.
--
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
http://www.arielconstenlahaile.com.ar/ooo/
"Aus der Kriegsschule des Lebens
- Was mich nicht umbringt,
macht mich härter."
Nietzsche Götzendämmerung, Sprüche und Pfeile, 8.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]