Hoi allemaal,

vandaag hebben we de eerste vertaling aangeleverd voor versie 2.3. Want uiteraard zijn er weer veel woorden te vertalen als gevolg van nieuwe functionaliteit in de komende versie 2.3. Kortom een deel van de helpteksten en en deel van de gebruikersinterface moest opnieuw vertaald worden.

Drie weken geleden was er een oproep op de localization-lijst [1] om deel te nemen aan de vertaling. Een aantal vrijwilligers heeft zich toen gemeld en uiteindelijk hadden we een vertaalteam van 5 personen.

We hebben eerst de vertaal-tools getest. Daarna hebben we de taken verdeeld. Uiteindelijk heeft elk stuk vertaling in de afgelopen dagen een 'reviewer' gevonden. Vanochtend zijn bestanden samengevoegd, getest op juistheid (niet inhoudelijk, maar technisch) en daarna verzonden naar Sun voor integratie in OpenOffice.org.

We wachten nu op een tussen-release van OpenOffice.org om de resultaten van het werk te kunnen beoordelen en uiterlijk 26 juli moeten we dan onze laatste correcties aangeleverd hebben voor de uiteindelijke release van 2.3.

Uiteraard schieten woorden weer tekort om iedereen te bedanken voor zijn/haar inzet voor de vetaling.

Meer informatie over ons werk is te vinden op de wiki [2].
Mocht je dit lezen en denken daar kan en wil ik de volgende keer ook graag een bijdrage aan leveren. Stuur dan een mailtje naar de localization lijst. Ook als je meer wilt weten over de werkwijze, de tools, de glossary en het vertaalgeheugen dat we gebruiken.

[1] http://nl.openoffice.org/about-mailinglist.html
[2] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Nl.openoffice.org

--
Regards/Groeten,
Arthur Buijs
Co-lead NL.OpenOffice.org

Open software is a joy forever!
http://nl.openoffice.org
#nl.openoffice.org (irc.freenode.net)

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan