Ik ben dan wel niet zo’n taalkundige maar heb ook mijn voorkeuren vandaar
dat ik ook graag mijn mening wil laten weten.

 

Van: Leo Moons [mailto:[email protected]] 
Verzonden: zondag 22 mei 2011 14:45
Aan: Nl_Discussie
CC: Jan de Jong
Onderwerp: [nl-discussie] Gebruikersgidsen

 

Hallo allemaal,

Zoals in een vorige mail reeds aangegeven zijn we bezig met vertalen van de
gebruikersgidsen voor LibO. Graag had ik jullie bedenkingen, opmerkingen,
ideeën, feedback over één en ander, met betrekking tot de vertaling:
- in de Engelstalige gidsen werd overgeschakeld (na wel wat discussie) van
de term authors naar contributors; ik zou de term medewerkers willen
lanceren, omdat het over meer dan alleen vertalen gaat;

[KV] Medewerkers lijkt mij de lading ook het beste dekken.


- vertaling van "banded rows" in tabellen, zowel in Writer, Calc en Impress.
De help spreekt over verbonden rijen en kolommen, maar dat vind ik niet zo
gelukkig omdat banded rows vaak gebruikt worden om de leesbaarheid te
verhogen en er niet noodzakelijk een verband bestaat.

[KV] Helaas ken ik de functie niet maar als ik “Banded rows” zie staan denk
ik gelijk aan “gekoppelde rijen”. Rijen en kolommen koppelen ken ik wel van
hun tegenhangers in msoffice en lijkt mij een juiste omschijving.


- aanvinken versus selecteren van het keuzevakje (mijn voorkeur gaat naar 2)

[KV] Aanvinken is een redelijk ingeburgerde term en het is ook eigenlijk
precies wat je doet als je zo’n vakje selecteert.


- pop-up menu versus context-menu (mijn voorkeur gaat naar 2)

[KV] Het menu komt op, in die context zou je beter kunnen praten over een
pop-up menu. Deze term is ook redelijk goed ingeburgerd bij een grote groep
mensen.


- uitklapmenu, neergeklapte lijst of keuzelijst (mijn voorkeur gaat naar 3)

[KV] Keuzelijst is direct ook mijn voorkeur, de andere termen vind ik een
beetje gekunsteld.


- een geselecteerd object had vroeger groene handgrepen, nu licht blauwe. Of
zijn beide nog steeds bestaande en hoe roep ik dan groene op en wat is het
verschil?

[KV] Geen commentaar.


- in Draw/Impress kan je een tekstvak invoegen. De (verdwijnende kader) zijn
arceringen of is het een grijze kader?

[KV] Geen commentaar


- Deel 1 noemden we vroeger (voor OOo) de Inleidende Gids, hoewel ik die
zelf lanceerde, vind ik dit niet zo gelukkig. Heeft er iemand een beter
idee? In het Engels is "Getting Started Guide". 

[KV] Zelf zou ik liever een “Snel start gids” zien maar ik heb de indruk dat
dit er niet mee wordt bedoeld “Opstart gids” lijkt mij meer de lading dekken
en blijft lekker kort.


- De volgende gidsen worden Writer Gids (Writergids), Calc Gids, ...   In de
OOo gidsen werd Writer Gids en Writergids door elkaar gebruikt maar mijn
voorkeur gaat naar 2

[KV] Mijn voorkeur gaat ook uit naar nummer 2


- Hoe vertalen we "rightclick": Klikken met rechts, rechtsklikken of klik
rechts (mijn voorkeur gaat naar 2)

[KV] “Rechtsklikken” is ook mijn voorkeur


[KV] Het zijn mijn ideeën en recht uit het hart gegeven.

 

 

Groetjes

Kees Verhagen

-- 
-----------------------------------------------------------------
To unsubscribe send email to [email protected]
For additional commands send email to [email protected]
with Subject: help

Antwoord per e-mail aan