בתאריך 29 באפריל 2011 12:15, מאת Udi Oron [email protected]:
> הי עירא!
> 2011/4/16 Ira Abramov <[email protected]>
>>
>> הנושא גרם לי לתהות אם יש גם כלי מומלץ לתרגום ספרות ומאמרים, טקסט שלא בא
>> בתור PO. חשבתי לתרגם טקסטים ברשיון פתוח או בנחלת הכלל. מישהו מכיר כלי
שעושה
>> תרגום שיתופי כזה לנוח? האם אותה הרחבת Translate ל-MW תתאים?
>
> ראה:
> http://translate.google.com/toolkit/
> וגם:
> http://code.google.com/apis/gtt/

מהקל אל הכבד:

1. הצירוף ctrl-home עובד שם בצורה לא צפויה ומעצבנת.

2. זו לא תכנה חופשית.

3. קראתי את תנאי השימוש ולא לגמרי הבנתי למי שייכות הזכויות על התרגום ואיך
משתפים אותו או לא משתפים אותו. דיברתי על זה עם ראש הפרויקט הזה והוא התחמק
מתשובה.

בינתיים הספקתי לנסות את MW+Translate במצב של תרגום טקסטים ארוכים משפט־משפט.
זה קל להתקנה ולהפעלה, עובד טוב, תכנה חופשית, ו־ctrl-home עובד כמו שצריך.
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות