+1 pro sešit Dne pá 2. 12. 2016 8:30 uživatel Michal Stanke <[email protected]> napsal:
> Dne 27.10.2016 v 20:03 Václav Čermák napsal(a): > > spreadsheet - tabulka > > > Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a): > > Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá > jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není - > jednak neodpovídá věcně (jde o sadu tabulek), jednak by se pletla s > "table" (v databázi nebo textovém dokumentu). > > > Dne 3. listopadu 2016 19:49 Jiří Šlegr <[email protected]> napsal(a): > > S níže uvedeným zcela souhlasím, "spreadsheet" není na místě překládat > jako "tabulka". > > > Dne čt 3. 11. 2016 20:02 uživatel Václav Čermák <[email protected]> > napsal: > > Tabulka není úplně přesný překlad. MS ho přesto používá ( > https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz) > a já ho navrhl kvůli jednotnější terminologii s ohledem na uživatele. > Úplně přesný překlad ale není ani "sešit". Nejpřesnější by asi byl > "tabulkový editor" nebo "tabulkový procesor". > > > Vít Pelčák > > Já používám v KDE "sešit" iirc > > > Stanislav Horáček > > On se ale "spreadsheet" většinou používá jako označení typu dokumentu, ne > typu aplikace. Možností by byl i "tabulkový sešit", zkráceně by z něj pak > zase vycházel "sešit". > > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > [email protected] > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > -- S pozdravem, Martin Lukeš
_______________________________________________ diskuze mailing list [email protected] http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
