Dne 27.10.2016 v 20:03 Václav Čermák napsal(a): spreadsheet - tabulka
Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a): Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není - jednak neodpovídá věcně (jde o sadu tabulek), jednak by se pletla s "table" (v databázi nebo textovém dokumentu).Dne 3. listopadu 2016 19:49 Jiří Šlegr <jiri.sl...@volny.cz <mailto:jiri.sl...@volny.cz>> napsal(a):
S níže uvedeným zcela souhlasím, "spreadsheet" není na místě překládat jako "tabulka".Dne čt 3. 11. 2016 20:02 uživatel Václav Čermák <vaclav.cer...@gmail.com <mailto:vaclav.cer...@gmail.com>> napsal:
Tabulka není úplně přesný překlad. MS ho přesto používá (https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz) a já ho navrhl kvůli jednotnější terminologii s ohledem na uživatele. Úplně přesný překlad ale není ani "sešit". Nejpřesnější by asi byl"tabulkový editor" nebo "tabulkový procesor".
Vít Pelčák Já používám v KDE "sešit" iirc Stanislav Horáček On se ale "spreadsheet" většinou používá jako označení typu dokumentu, ne typu aplikace. Možností by byl i "tabulkový sešit",zkráceně by z něj pak zase vycházel "sešit".
smime.p7s
Description: Elektronicky podpis S/MIME
_______________________________________________ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze