Jeroen Ruigrok van der Werven wrote:
> On 5/19/06, ymasuda <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Although there are no explicit rules for translated doc, I think there
> > should be some guidelines: for example, reStructuredText, with ".txt"
> > extension, UTF-8 for non-ASCII charsets, etc. If there are any
> > additional requirements, please point them out.
>
> I typically use .rst for restructured text so that vim (and possibly
> other editors) can pick up the appropriate highlighting easily.
>
> What I typically did for some projects is making sure every document
> contains the revision id from the document it was translated from. In
> this way you have a easier synchronisation mark to work from when the
> documentation changes.

Thanks Jeroen for comment.

The original Django document comes with source code distribution with
'.txt' suffix, so I prefer to use '.txt'.
Exactly as you pointed, revision id of the original document is very
important. Since it's a kind of metada, I think commit messages are
more appropreate for it.


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Django developers" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/django-developers
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to