岡野さま 窪田です。 返信するのがすっかり遅くなってしまいました。
とりあえず,Transifex にサインアップしてみました(まだ,使い方はよくわかっていませんが…)。 また何かありましたら,よろしくお願いします。 2013年2月20日水曜日 15時45分37秒 UTC+9 tokibito: > > 窪田さん > > 岡野(tokibito)です。 > > poファイルの翻訳については、transifexというサイト上で行っています。 > Djangoプロジェクトの日本語翻訳の場合は以下のページになります。 > https://www.transifex.com/projects/p/django/language/ja/ > 翻訳については、このグループに投稿してくれても良いですし、transifex議論のページに書いてもらってもよいです。 > > 指摘されている対訳についてはそのとおりなので、こちらで修正しておきました。 > ありがとうございます。 > > 2013年2月9日土曜日 16時02分42秒 UTC+9 Kazutoshi Kubota: >> >> はじめまして。 >> 窪田と申します。 >> >> po ファイルの翻訳に関して,contrib/auth/forms.py にある >> "Raw passwords are not stored, ..." に対する訳が >> "生のパスワードが格納されているので、…" となっていますが, >> これは「格納されていないので」の誤りではないでしょうか。 >> >> (ところで,po ファイルに関する投稿はこちらでよかったでしょうか?) >> >> 以上,よろしくお願いします。 >> > -- -- ----------------- http://djangoproject.jp/ ----------------- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "django-ja" group. To post to this group, send email to django-ja@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to django-ja-unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/django-ja --- このメールは Google グループのグループ「django-ja」の登録者に送られています。 このグループから退会し、メールの受信を停止するには、django-ja+unsubscr...@googlegroups.com にメールを送信します。 その他のオプションについては、https://groups.google.com/groups/opt_out にアクセスしてください。
