Salam,
This is just a passing-by example. I've always been trying to convince
everybody that there is something inherently bad about word overloading
in translations. I'm not saying it should never be done but I'm saying
its not a good thing.
The following string:
"Voice-quality audio"
left me flabbergasted, as we use the word "صوت" (sawt) for both
voice and audio. :)
Abdulaziz,
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Address AutoComplete - You start. We finish.
http://promotions.yahoo.com/new_mail
_______________________________________________
Doc mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc