Some ppl used a sawt for some other things too ;) Arafat Am Donnerstag, den 12.08.2004, 05:56 -0700 schrieb Abdulaziz Al-Arfaj: > Salam, > > This is just a passing-by example. I've always been trying to convince > everybody that there is something inherently bad about word overloading > in translations. I'm not saying it should never be done but I'm saying > its not a good thing. > > The following string: > > "Voice-quality audio" > > left me flabbergasted, as we use the word "" (sawt) for both > voice and audio. :) > > Abdulaziz, > > > > __________________________________ > Do you Yahoo!? > Yahoo! Mail Address AutoComplete - You start. We finish. > http://promotions.yahoo.com/new_mail > _______________________________________________ > Doc mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >
_______________________________________________ Doc mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

