On Tuesday 12 September 2006 15:35, Mohamed Magdy wrote: > Is it good to translate it into 3 words? > محدد من قبل > > > By the way .. I tried to translate as khaled suggested(using the imperative > form of the word) .. which way is better ? > > Mute --> اصمت > Unmute --> لا تصمت > > Mute--> صامت > > Unmute--> غير صامت > > What do you think?
I prefer not using the imperative form because it sounds harsh. The Masdar form is polite and neutral. Moreover, the user can be a girl/woman, and اكتب may sound very bad for her compared with اكتبي, while كتابة is neutral. Please respect http://www.arabeyes.org/download/documents/handbook/handbook-en/conduct.html#mailinglists conducts related to mailing lists? _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

