2008/5/4 Khaled Hosny <[EMAIL PROTECTED]>:

>
> المقتفي، فضلت ترجمتها المتتبع (أعرف، المقتفي مستخدمة في ترجمة tracker
> برمجية الفهرسة والبحث، وأنا من ترجمه) لكن أخشى أنها عتيقة قليلا، ربما
> المتتبع أكثر حداثة.
>

أنا أفضل "المتعقب" كترجمة ل "tracker"

ترجمة تورنت الأصلية "سرب" تأتي من أسراب النحل  torrents of bees

 bit torrent = سرب البتات ولكن الآن أصبح لكلمة تورنت معاني أخرى هي:
1- وسيلة (بروتوكول) مشاركة للملفات.
2- اسم الملف المستعمل في وسيلة المشاركة هذه.
لذا أرى تورنت ملائمة لترجمة torrent وترجمة bittorrent أيضًا...

سلام
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على