عليكم السلام ورحمة الله وبركاته

لماذا لم تضف الكلمات إلى القاموس التقني وتكتب اقتراحاتك
والأفضل لو وضعت أمثلة لفهم السياق

على أي حال قمت بإضافة أول ثلاث مفردات واقترحت ترجمات لها

2010/6/28 Azzaddine Amjahed <[email protected]>

> السلام عليكم ورحة الله تعالى وبركاته،
> أتممت ترجمة برنامج Phatch :
> http://www.phatch.org
> وأرجو من اﻹخوة تأكيد أو اقتراح بدائل لترجمات استعملتها (بعضها استنبطته من
> سياق الاستعمال) :
> Droplet :: وعاء
> Insepect :: فحص
> Geek :: مولع
> Check :: فحص
> Image Inspector :: فاحص الصور
> antialias :: تنعيم التعرجات
> string :: سلسلة محارف
> tag :: وسم
> label :: علامة
> Output :: حصيلة
> Interlace :: حَبْك
> Code :: الرمز المصدري
> Abort :: إلغاء
> Batch :: على دفعات
> Association (file types) :: قرن
> default :: افتراضي
> metadata :: بيانات وصفية
> Letterbox :: رسالة بريدية
> Camera Roll :: لفة الكاميرا
> Floor :: الأرضية
> Opacity :: عتمة
> plugin :: ملحق
> Crop :: بتر
> Canvas :: رقعة
> Shear 2d or 3d :: جز 2d او 3d
> Resample Imageإعادة تشكيل صورة
> Bleed :: قص الحواف
> Bullet :: نقطة
> Motion Blur :: ضبابية حركية
> Unsharp :: تنعيم
> Inspect :: فحص
> launcher :: مُطْلِق
> Stop for errors :: توقف عند الأخطاء
> recommended :: محبذ
> Logging level :: مستوى كتابة السجلات
>
> وجازاكم الله خيرا.
> والسلام عليكم ورحة الله تعالى وبركاته.
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>



-- 
Hamed Al-Suhli
http://e3rab.com
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على