غداً 20، لدينا حتى 26 يبقى 6 ايام. علينا إبقاء يومين على الأقل لمراجعة كل الترجمات المنتهية واعتمادها قبل تجميد الترجمات. الخلاصة: علينا إنهاء كل شيء خلال 4 أيام إذا بقي وقت بعدها (ربما سيساعدنا فرق التوقيت)، فسنتابع الترجمة والتدقيق في أوقات متزامنة كي ننهي أكبر قدر ممكن. هذا رأيي، وربما لعبدالرحيم قيطوني رأي آخر، فلننتظر ما يرى ...
@ Kitouni ما رأيك؟ ما التوقيت الذي يتبعه مشروع جنوم؟ ________________________________ From: أبو بدر <[email protected]> To: abed fa <[email protected]> Sent: Monday, September 19, 2011 1:45 AM Subject: Re: nautilus-actions نعم أنا محمد الحرقان أخي عبد الرحيم .... سأواصل الترجمة بإذن الله هل التاريخ النهائي للترجمة هو يوم غد ؟؟ في أمان الله على الأحد 18 أيلول 2011 21:04, كتب abed fa: هل أنت محمد الحرقان نفسه؟ >إذا كان كذلك فتابع؛ لا أريد أن يتعارض أكثر من شخص في ترجمة نفس الملف. > >ما تجده مبهما فعلّمه بعلامة "مبهم" أو fuzzy، >أو دعه غير مترجم. لا يهم أن يكون الملف مترجماً 100%، بل المهم أن تكون الترجمة جيدة! >
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

