On Sat, Jun 23, 2012 at 09:31:30PM +0300, Abdalrahim Fakhouri wrote: > ترجمة cm > المتعارف عليها عندنا هي "سم"؛ ولا أظن هناك غيرها > بالنسبة لـ _ فأظنها للمسرعات، وهذه هناك قواعد لوضعها بحيث لا تستخدم نفس المسرع > لاكثر من عنصر في نفس القائمة او لعدة عناصر يمكن ان تكون ظاهرة في نفس الوقت، > ولا > تجعلها على حروف ال التعريف ولا على التاء المربوطة "ة" ولا على الحركات إن وجدت. > هذا ما أظنه إن لم يكن فاتني شيء. الأمر يعتمد على المنطق نوعاً ما :)
ولا الحروف المنقوطة من أسفل، ويفضل أن يكود أول حرف في جذر الكلمة الرئيسية أو أحد الأصوات البارزة فيها. > > 2012/6/23 محمد عزمي الهاشمي <bilarabia...@gmail.com> > > السلام عليكم > > أتمنى أن تكونوا بصحة وعافية > > أثناء استكمال تعريب برنامج shotwell واجهتني وحدت القياس cm في أحد العبارات > فهي نعريها سم أو سنيمتر أو سنتي متر > سؤال آخر، عندما تبدء الكلمة لشريطة سفلية مثل _Developer فهل هذا يعني أنه > اختصاره ctrl + r، بهذه الحالة بعد أي حرف نضع الشريطة السفلية عند التعريب؟ > هل الأمر اختياري؟ > > أطيب التحيات > محمد عزمي الهاشمي > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Doc@arabeyes.org > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > > > -- > A. Fakhouri > Linux Arabs Community Member > KDE Arabic Coordinator > Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Doc@arabeyes.org > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Doc@arabeyes.org http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc