أهلًا أخي ابراهيم، شكرًا لاهتمامك، بالواقع إنني أترجم على Launchpad ولم أكن
على علم بـ Transifex من قبل، في الحقيقة هدفي الأساسي كان استكمال تعريب
أوبونتو على Launchpad فرتبت البرامج ورأيت أن أستكمل shotwell في البداية.
على اية حال، عن قراءتي لوثائق عرب آيز، علمت بأنه يجب تعريب البرامج المشتركة
بين توزيعة أوبونتو وتوزيعات أخرى خارج لانش باد، فإذا كانت Transifex هي
المكان الأساسي لتعريب شوت ويل فيسعدني أن أسجل هناك وأساهم معكم

شكرًا لاهتمامكم واستجابتكم السريعة.

أطيب التحيات
محمد عزمي الهاشمي

بتاريخ 23 يونيو، 2012 11:26 م، جاء من Ibrahim Saed <[email protected]>:

> وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
>
> مرحبا بك أخي الكريم
>
> بالنسبة لتعريب cm فأنا مع أخي عبد الرحيم حيث المتعارف عليه عندنا هو "سم".
>
> بالنسبة لتعريب البرنامج، كنت أود أن أعرف .. هل تترجم البرنامج على
> Launchpad أم على Transifex
>
> حيث أن الأصل موجود على Transifex وقد بدأت بتعريب البرنامج بالفعل من فترة
> طويلة وترجمت ما يقارب 60% من البرنامج ثم توقفت.
>
> يمكنك الاطلاع على ما ترجم من هنا:
> https://www.transifex.net/projects/p/shotwell/
>
>
>
> بتاريخ 23 يونيو، 2012 2:11 م، جاء من محمد عزمي الهاشمي <
> [email protected]>:
>
>> السلام عليكم
>>
>> أتمنى أن تكونوا بصحة وعافية
>>
>> أثناء استكمال تعريب برنامج shotwell واجهتني وحدت القياس cm في أحد
>> العبارات فهي نعريها *سم* أو *سنيمتر *أو *سنتي متر*
>> سؤال آخر، عندما تبدء الكلمة لشريطة سفلية مثل _Developer فهل هذا يعني أنه
>> اختصاره ctrl + r، بهذه الحالة بعد أي حرف نضع الشريطة السفلية عند التعريب؟
>> هل الأمر اختياري؟
>>
>> أطيب التحيات
>> محمد عزمي الهاشمي
>>
>> _______________________________________________
>> Doc mailing list
>> [email protected]
>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على