Bonjour, C'est avec plaisir que je participerai à la relecture de ce projet
A bientôt Jean-Daniel Galland ----- Message reçu ----- From: Sophie Gautier [EMAIL PROTECTED] Date: Wed, 18 Oct 2006 17:02:49 +0200 To: [email protected] Subject: [doc-fr]Projet Framasoft et appel à relecteurs > Bonjour, > > Framasoft met en place une équipe de traduction en/fr. Pas mal de monde > à répondu à cet appel : > http://framablog.org/index.php/post/2006/10/06/Framasoft-cherche-traducteurs-anglais-francais > > Ce qui leur a donné l'idée de s'attaquer à un projet d'envergure, à > savoir traduire un livre. Leur choix s'est porté sur le guide de > migration réalisé par OOoAuthors et que vous trouverez ici : > http://documentation.openoffice.org/manuals/oooauthors2/0600MG-MigrationGuide.pdf > > Alexis m'a demandé si nous pouvions intervenir en bout de chaîne comme > relecteurs de leur traduction pour la valider au niveau technique et > aider leur projet. > J'ai donné mon accord et je pense trouver des petites mains qui aideront > à ce beau projet :) Le livre sera sous licence CC (BY). Nous en > hébergerons le pdf et Framasoft les sources. > > Comme Framasoft déborde d'idées et d'initiatives, ils ont aussi le > projet de mettre en vente ce livre au sein d'une nouvelle structure > nommée Framabook > http://framabook.org/ > La moitié des revenues de ce livre seront reversés à Cusoon, l'autre > partie allant à Framasoft. > > La relecture se passerait mi-novembre et ce serait très bien si nous > pouvions le faire en une semaine ce serait super parce qu'ensuite le > livre serait dispo pour Noël :) > > Merci à tous ceux qui voudront bien accompagner ce projet > transcommunautés :) > > A bientôt > Sophie > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
