Hi Tim, In complete agreement! wrt to docs.sun.com, finding translations is less than friendly. - It's hard work having to navigate the product tree for each language.
for docs.sun.com - we've actually started addressing this issue already. See the translation linking prototype at http://blogs.sun.com/MickM/date/20070808#want-to-have. We're hoping to create a general purpose widget that could be used on many sites. - just depends on the availability of a relationship map between source <-> target content. [which some sites don't have]. Hope to integrate it into search too. -> http://blogs.sun.com/MickM/date/20070808#extending-search The BigAdmin will likely be the first place to have this widget, then docs.sun.com. Would appreciate any further suggestions you might have. Thanks, ~mm michelle olson wrote: > Hi Tim, > > I'm interested in this idea, thanks for bringing it to this forum. > > I agree with your problem statement. > > Using search is the only real workaround, but this is not a complete > solution because of character sets and, again, navigation issues. > > Just for some Friday fun, I've added links to the translated SXDE 5/07 > installation documentation collections (Sun mostly translates install > docs for Solaris) and OSOL student guides in the various languages to > the main docs community page here: > http://opensolaris.org/os/community/documentation/ > > It doesn't really imply a fix to the much bigger problem you have > raised, but it does demonstrate the organization you need on a > micro-scale. Thoughts? > > Regards, > Michelle > > > > > Tim Scanlon wrote: >> I had an idea I thought I might pass on for consideration, and I have no >> idea if anyone else is interested in it. >> >> I work in a multilingual, multilocale environment, and quite often one of >> the hurdles that is the most difficult is multilingual document >> communications. >> >> When I look at a document on opensolaris.org, or sun.com or docs.sun.com or >> sunsolve.com it would be very useful to be able to have a button to get a >> pointer to the document in whatever multilingual formats that are usable. >> >> The problem is one of if I have information in one language, and the person >> I am working with is better in another language than mine, sharing a >> document in my primary language is less than useful to the other person. >> Being able to share the document in their language is the win. >> >> Navigating a site in a locale you do not understand can be easily impossible >> when there is a lot of information on the site. >> >> The problem is one of the regionalization of information to some extent >> based on majority solutions, which is why I am not sure of the level of >> interest in this subject. I do not think this is an uncommon problem to any >> given organization, in this case though Sun and Solaris are critical areas >> of interest for me with this issue. >> >> Thanks >> Tim Scanlon >> >> >> This message posted from opensolaris.org >> _______________________________________________ >> docs-discuss mailing list >> docs-discuss at opensolaris.org >> > _______________________________________________ > docs-discuss mailing list > docs-discuss at opensolaris.org
