Thank you Rich, we will try our best :) Linkedin: https://linkd.in/Ljjt8L <http://linkd.in/Ljjt8L> Twitter : https://twitter.com/luigy_tspg
On 18 February 2017 at 18:01, Rich Bowen <rbo...@rcbowen.com> wrote: > That document was originally an article in a magazine back in 1996 or > something. Please feel free to update any of those sections that sounds > like that. Almost everything in the howto directory is like that, although > most of it has been updated more recently. > > On Feb 13, 2017 6:07 AM, "Daniel" <dferra...@gmail.com> wrote: > >> Hello, >> >> Here is the Spanish translation for docs/manual/howto/ssi.es.xml >> >> In the original English version I found some "bloggy" comments, no big >> deal, but I I had a bit of an issue translating them: >> >> Bloggy comments: >> 1. <p>The function can be one of a number of things, and we'll talk >> some more about most of these in the next installment of this >> series." >> >> Since I can't determine which is the "next installment" I decided to omit >> this comment in the translation turning it into a bit of a more generic >> statement. >> >> Which I decided to translate like: >> <p>Esta función es una de tantas, y hablaremos de algunas de ellas más >> adelante >> >> Which would be like: "This function is one of many and we'll talk about >> some of them later on (or ahead)." >> >> 2.<p>I expect that I'll have an article some time in the coming >> months about using SSI with small CGI programs. >> >> I decided to ommit this comment completely, as this seems a reference >> from an outside source, perhaps a blog or similar. >> >> If I'm screwing up or misinterpreting, please let me know! >> ---- >> >> There is also the case where a keyword ("config") is being used as a verb >> in the same sentence , which may yield neat results in english but >> translation to Spanish does not end well. (verb "configurar" in Spanish, >> "config" can't be used as verb in Spanish so I can't use it, maybe this >> play could be used if we were refering to the noum, such as configuration, >> which in Spanish would be easier to refer to as "config", but not with a >> verb like the meaning of the original sentences in english for this doc.) >> >> 1º <p>In addition to being able to <code>config</code> the time >> format, you can also <code>config</code> two other things.</p> >> >> 2º <p>And you can <code>config</code> the format in which file >> sizes are returned >> >> for these I removed the <code> tags and used the verb directly, since >> there are enough examples already in the whole document which refer to >> <code>config</code> function, so I really found no need to work around this >> way of using verb/keyword at the same time in Spanish, besides the results >> of trying it in Spanish are not optimal. >> >> >> >> -- >> *Daniel Ferradal* >> IT Specialist >> >> email dferradal at gmail.com >> linkedin es.linkedin.com/in/danielferradal >> >> >> --------------------------------------------------------------------- >> To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscr...@httpd.apache.org >> For additional commands, e-mail: docs-h...@httpd.apache.org >> >