Thank you Rich, we will try our best :)

Linkedin:   https://linkd.in/Ljjt8L <http://linkd.in/Ljjt8L>
Twitter :     https://twitter.com/luigy_tspg

On 18 February 2017 at 18:01, Rich Bowen <rbo...@rcbowen.com> wrote:

> That document was originally an article in a magazine back in 1996 or
> something. Please feel free to update any of those sections that sounds
> like that. Almost everything in the howto directory is like that, although
> most of it has been updated more recently.
>
> On Feb 13, 2017 6:07 AM, "Daniel" <dferra...@gmail.com> wrote:
>
>> Hello,
>>
>> Here is the Spanish translation for docs/manual/howto/ssi.es.xml
>>
>> In the original English version I found some "bloggy" comments, no big
>> deal, but I I had a bit of an issue translating them:
>>
>> Bloggy comments:
>> 1.    <p>The function can be one of a number of things, and we'll talk
>>     some more about most of these in the next installment of this
>>     series."
>>
>> Since I can't determine which is the "next installment" I decided to omit
>> this comment in the translation turning it into a bit of a more generic
>> statement.
>>
>> Which I decided to translate like:
>> <p>Esta función es una de tantas, y hablaremos de algunas de ellas más
>> adelante
>>
>> Which would be like: "This function is one of many and we'll talk about
>> some of them later on (or ahead)."
>>
>> 2.<p>I expect that I'll have an article some time in the coming
>>     months about using SSI with small CGI programs.
>>
>> I decided to ommit this comment completely, as this seems a reference
>> from an outside source, perhaps a blog or similar.
>>
>> If I'm screwing up or misinterpreting, please let me know!
>> ----
>>
>> There is also the case where a keyword ("config") is being used as a verb
>> in the same sentence , which may yield neat results in english but
>> translation to Spanish does not end well. (verb "configurar" in Spanish,
>> "config" can't be used as verb in Spanish so I can't use it, maybe this
>> play could be used if we were refering to the noum, such as configuration,
>> which in Spanish would be easier to refer to as "config", but not with a
>> verb like the meaning of the original sentences in english for this doc.)
>>
>> 1º <p>In addition to being able to <code>config</code> the time
>>     format, you can also <code>config</code> two other things.</p>
>>
>> 2º <p>And you can <code>config</code> the format in which file
>>     sizes are returned
>>
>> for these I removed the <code> tags and used the verb directly, since
>> there are enough examples already in the whole document which refer to
>> <code>config</code> function, so I really found no need to work around this
>> way of using verb/keyword at the same time in Spanish, besides the results
>> of trying it in Spanish are not optimal.
>>
>>
>>
>> --
>> *Daniel Ferradal*
>> IT Specialist
>>
>> email         dferradal at gmail.com
>> linkedin     es.linkedin.com/in/danielferradal
>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: docs-unsubscr...@httpd.apache.org
>> For additional commands, e-mail: docs-h...@httpd.apache.org
>>
>

Reply via email to