Eu concordo e apoio. Sugiro que apenas faça uma revisão do arquivo já
traduzindo para colocá-lo de acordo com a linguagem utilizada em
Portugal. Caso seja necessário trocar as imagens também, basta fazer a
captura da referida tela no vosso idioma. Não penso que é difícil e
seu esforço certamente será útil para a comunidade portuguesa.

Já temos 3 capítulos concluídos aqui:
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br

Já dá para começar o trabalho.

Como o Paulo informou acima, se tiver alguém que possa ajudar com a
tradução o trabalho será de grande valia.

Seja bem vindo!
Abraços!

Em 25/04/2011, Paulo de Souza Lima<[email protected]> escreveu:
> Em 25 de abril de 2011 05:02, Paulo Tavares
> <[email protected]>escreveu:
>
>> Bom dia Paulo Lima,
>>
>
> Bom dia, Paulo.
>
> Estou copiando nossa conversa para a lista [email protected]. Peço,
> se não for incômodo, que inscreva-se na lista enviando um e-mail para
> [email protected], para que o restante da equipe de
> documentação brasileira possa tomar conhecimento do assunto.
>
> Pode me adicionar ao seu gtalk, também, caso julgar mais conveniente.
>
>
>> o meu nome é Paulo Tavares e sou professor de informática em Lisboa,
>> Portugal.
>>
>> Eu gostava de contribuir para a tradução da documentação do LibreOffice em
>> português e pelo que i, não há ainda nenhum movimento em Portugal para o
>> fazer.
>>
>
> Sim, eu já havia notado essa situação.
>
>
>>
>> Com o acordo ortográfico em vigor, é mais o que une a língua portuguesa,
>> do
>> que o que a separa...
>>
>> Gostava de colaborar convosco, juntamente com alguns alunos meus na
>> tradução dos documentos e unirmos esforços nessa tarefa ficando a
>> documentação somente em PT ou só em PT-BR mas estando adaptada aos dois
>> países tentando uniformizar a linguagem a Portugal e Brasil.
>>
>> Apesar do acordo ortográfico há diferenças nas expressões que usamos como
>> por exemplo em PT-BR usa-se "Planilha de Cálculo" e em PT usa-se "Folha de
>> Cálculo" ou então em PT-BR começam algumas frases com "Você pode..." em PT
>> não se costuma utilizar esta forma mas sim usar o discurso indireto
>> "Pode-se..."...
>>
>> acha que podemos unir esforços a fim de criarmos uma versão da
>> documentação
>> capaz de servir em PT e PT-BR?
>
>
>> Se concordarem podemos propor isto à comunidade LibreOffice.
>>
>
> Perfeitamente! E acho muito bom que as duas comunidades auxiliem-se
> mutuamente.
>
> A princípio, acho que os trabalhos que já traduzimos para PT-BR possam ser
> revisados para o PT, para adaptação ao regionalismo do idioma. Já há algum
> material pronto que pode começar a ser trabalhado.
>
> Se puderem ajudar também na tradução, nossa equipe pode pegar o material
> traduzido e adaptar para o regionalismo brasileiro.
>
> Adotamos a lista [email protected] para a discussão dos assuntos
> relacionados à documentação. Trata-se de uma lista brasileira, mas são muito
> bem vindos participantes de outros países de língua portuguesa. Podemos,
> também, criar uma lista comum para a troca de informações, se for mais
> conveniente para todos nós.
>
> Temos, também, outros projetos que poderíamos desenvolver, além da
> documentação. Se for de interesse da Comunidade Portuguesa.
>
>
>>
>> Obrigado pela atenção e cumprimentos de Portugal.
>> Fico na expetativa de uma resposta...
>>
>
> Eu que agradeço pelo interesse em contribuir na tradução.
>
> Grande abraço.
>
>
>>
>> » Paulo Tavares
>> Colégio do Sagrado Coração de Maria - Lisboa
>> www.cscm-lx.pt
>>
>
> --
> <http://pt-br.libreoffice.org>
> Paulo de Souza Lima
> Técnico em Eletrônica e Administrador
> http://www.pasl.net.br
> http://almalivre.wordpress.com
> Curitiba - PR
> Linux User #432358
> Ubuntu User #28729
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>


-- 
__________________
Se houver documentos de escritório anexados neste e-mail,eles poderão estar
no formato ODF,um padrão aberto, gratuito e homologado pela ISO e ABNT.Para
visualizar ou editar estes arquivos, basta copiar e instalar o BrOffice
disponível em: http://broffice.org/download. Use Linux.Conheça o openSUSE:
http://www.opensuse.org/pt-br/
_____________________________

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Responder a