Eu concordo e apoio. Sugiro que apenas faça uma revisão do arquivo já traduzindo para colocá-lo de acordo com a linguagem utilizada em Portugal. Caso seja necessário trocar as imagens também, basta fazer a captura da referida tela no vosso idioma. Não penso que é difícil e seu esforço certamente será útil para a comunidade portuguesa.
Já temos 3 capítulos concluídos aqui: http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/pt-br Já dá para começar o trabalho. Como o Paulo informou acima, se tiver alguém que possa ajudar com a tradução o trabalho será de grande valia. Seja bem vindo! Abraços! Em 25/04/2011, Paulo de Souza Lima<[email protected]> escreveu: > Em 25 de abril de 2011 05:02, Paulo Tavares > <[email protected]>escreveu: > >> Bom dia Paulo Lima, >> > > Bom dia, Paulo. > > Estou copiando nossa conversa para a lista [email protected]. Peço, > se não for incômodo, que inscreva-se na lista enviando um e-mail para > [email protected], para que o restante da equipe de > documentação brasileira possa tomar conhecimento do assunto. > > Pode me adicionar ao seu gtalk, também, caso julgar mais conveniente. > > >> o meu nome é Paulo Tavares e sou professor de informática em Lisboa, >> Portugal. >> >> Eu gostava de contribuir para a tradução da documentação do LibreOffice em >> português e pelo que i, não há ainda nenhum movimento em Portugal para o >> fazer. >> > > Sim, eu já havia notado essa situação. > > >> >> Com o acordo ortográfico em vigor, é mais o que une a língua portuguesa, >> do >> que o que a separa... >> >> Gostava de colaborar convosco, juntamente com alguns alunos meus na >> tradução dos documentos e unirmos esforços nessa tarefa ficando a >> documentação somente em PT ou só em PT-BR mas estando adaptada aos dois >> países tentando uniformizar a linguagem a Portugal e Brasil. >> >> Apesar do acordo ortográfico há diferenças nas expressões que usamos como >> por exemplo em PT-BR usa-se "Planilha de Cálculo" e em PT usa-se "Folha de >> Cálculo" ou então em PT-BR começam algumas frases com "Você pode..." em PT >> não se costuma utilizar esta forma mas sim usar o discurso indireto >> "Pode-se..."... >> >> acha que podemos unir esforços a fim de criarmos uma versão da >> documentação >> capaz de servir em PT e PT-BR? > > >> Se concordarem podemos propor isto à comunidade LibreOffice. >> > > Perfeitamente! E acho muito bom que as duas comunidades auxiliem-se > mutuamente. > > A princípio, acho que os trabalhos que já traduzimos para PT-BR possam ser > revisados para o PT, para adaptação ao regionalismo do idioma. Já há algum > material pronto que pode começar a ser trabalhado. > > Se puderem ajudar também na tradução, nossa equipe pode pegar o material > traduzido e adaptar para o regionalismo brasileiro. > > Adotamos a lista [email protected] para a discussão dos assuntos > relacionados à documentação. Trata-se de uma lista brasileira, mas são muito > bem vindos participantes de outros países de língua portuguesa. Podemos, > também, criar uma lista comum para a troca de informações, se for mais > conveniente para todos nós. > > Temos, também, outros projetos que poderíamos desenvolver, além da > documentação. Se for de interesse da Comunidade Portuguesa. > > >> >> Obrigado pela atenção e cumprimentos de Portugal. >> Fico na expetativa de uma resposta... >> > > Eu que agradeço pelo interesse em contribuir na tradução. > > Grande abraço. > > >> >> » Paulo Tavares >> Colégio do Sagrado Coração de Maria - Lisboa >> www.cscm-lx.pt >> > > -- > <http://pt-br.libreoffice.org> > Paulo de Souza Lima > Técnico em Eletrônica e Administrador > http://www.pasl.net.br > http://almalivre.wordpress.com > Curitiba - PR > Linux User #432358 > Ubuntu User #28729 > > -- > Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be > deleted > -- __________________ Se houver documentos de escritório anexados neste e-mail,eles poderão estar no formato ODF,um padrão aberto, gratuito e homologado pela ISO e ABNT.Para visualizar ou editar estes arquivos, basta copiar e instalar o BrOffice disponível em: http://broffice.org/download. Use Linux.Conheça o openSUSE: http://www.opensuse.org/pt-br/ _____________________________ -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
