Em 9 de fevereiro de 2012 10:25, Murilo Neto
<[email protected]>escreveu:

> Concordo. Vou fazer o possível para deixar a menor quantidade possível de
> trabalho para os revisores.
>
> No meu caso, eu faço a tradução do capítulo e já vou fazendo uma revisão
> inicial.
>
> Eu tenho inclusive uma sugestão: trechos de texto que ficaram difíceis de
> traduzir, ou que geraram dúvida quanto ao termo técnico utilizado, poderiam
> ser deixados em vermelho, junto com a expressão ou frase no idioma
> original, também em  vermelho, e colocada entre colchetes. Acho que isso
> poderia ajudar o pessoal da revisão. Claro, não seria recomendado abusar,
> mas utilizar isso em último recurso, após uma pesquisa por parte do
> tradutor.
>

Já facilitaria muito a nossa vida sim ... ás vezes não é nem falta de
onhecimento, é que um segundo olhar acha um jeito mais fácil de dizer
aquilo ...

Rogerio

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a