Olá

Alguns dados empíricos sobre o processo de tradução

1) Alinhamento com o LF Aligner do capitulo 3 da versão 3.3 para obter o
TMX: 1,5 hora. (por que tive de aprender como fazer). O alinhamento
acertou 98% do conteúdo.

2) tradução do cap3 da versão 5 (estilos) com o TMX obtido da versão 3
acima.
- 50% foi traduzido automaticamente pelo OmegaT (100% de acerto)
- 45% o TMX fornece a sugestão correta, mas precisa de ajuste quanto as
tags, algumas correções de português e de nomenclatura.
- 5% de termos realmente novos.

resumindo: muito rápido em relação a traduzir diretamente no documento,
mas mesmo assim, precisa-se de algumas horinhas (devo gastar umas 2
horas para as 27 páginas).

Obs: Saber os atalhos das teclas é uma vantagem pra acelerar o processo.

Abraços
-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
Rio de Janeiro - Brazil - Local time: UTC-03
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
Você está recebendo e-mails da lista [email protected]
# Informações sobre os comandos disponíveis (em inglês):
  mande e-mail vazio para [email protected]
# Cancelar sua assinatura: mande e-mail vazio para:
  [email protected]
# Arquivo de mensagens: http://listarchives.libreoffice.org/pt-br/docs/

Responder a