Hi, Sophie and Olivier.
I told with Ilmari about it and he said to write about it to you both too.
So (it just copy&paste of our chat):
I have an idea about link between UI translate and Help translate
we have unique ID for all translatable UI elements like FgbHn
may be we'll can set up the weblate to use it in Help strings like:
"Select FgbHn - FdsaD to open file" instead "Select File - Open to open file"
and weblate itself use translated UI in Help in automate mode?
<buovjaga> @Kompilainenn you mean to avoid fuzzy translations?
it's too, but now if Andreas (for example) changed UI element from "File" to
"File:" then the same need to do in Help
manually!
or it was "Line" and became "Lines and Curves"
and in UI we translate it again anyway
but in Help we should translate it else one time
it will help us in case if we translate some UI element to new Russian word
without ID change
and in Russian Help it would can change automatic
and we always will be have consistent UI names in localized GUI and in
localized Help
possibly we would be have it in weblate as tags like <UI_ID=RfdfD> and all
translators would know that it needs just copy to its translate
what do you think?
Best Regards, Roman Kuznetsov
--
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy