Hello, Roman, I am not sure that will work for all languages. Also, sometimes toolbars, keys or icons are localized in more informal way, like the status bar, Ctrl etc. and as such are used with cases in sentences, which poses a problem for using static stings in Nominative, at least for languages with cases. So this is a question for the l10n list.
Also, AFAIK, the reference IDs can change when a UI/help element is touched, so it is really not static and eternal. When a menu item would change, its ID could change and then also the reference in the help string would not work. I am not sure I am right, but strings' IDs do change occasionally, as I can see in the po files. Lp, m. V V pet., 6. mar. 2020 ob 10:28 je oseba sophi <[email protected]> napisala: > Hi Roman, > > Le 05/03/2020 à 20:58, Роман К. a écrit : > > > > Hi, Sophie and Olivier. > > I told with Ilmari about it and he said to write about it to you both > too. > > > > So (it just copy&paste of our chat): > > > > I have an idea about link between UI translate and Help translate > > we have unique ID for all translatable UI elements like FgbHn > > may be we'll can set up the weblate to use it in Help strings like: > > "Select FgbHn - FdsaD to open file" instead "Select File - Open to open > file" > > and weblate itself use translated UI in Help in automate mode? > > <buovjaga> @Kompilainenn you mean to avoid fuzzy translations? > > it's too, but now if Andreas (for example) changed UI element from > "File" to "File:" then the same need to do in Help > > manually! > > or it was "Line" and became "Lines and Curves" > > and in UI we translate it again anyway > > but in Help we should translate it else one time > > it will help us in case if we translate some UI element to new Russian > word without ID change > > and in Russian Help it would can change automatic > > and we always will be have consistent UI names in localized GUI and in > localized Help > > possibly we would be have it in weblate as tags like <UI_ID=RfdfD> and > all translators would know that it needs just copy to its translate > > > > what do you think? > > Thank you for your proposal. I think it's very interesting and would > help a lot. I don't know if it's technically possible in the help files. > The other thing to take into account is those who don't use Weblate to > translate should still be able to do it. > Let's discuss this with Olivier and Cloph who are much more skilled than > me here. > Cheers > Sophie > -- > Sophie Gautier [email protected] > GSM: +33683901545 > IRC: sophi > Foundation coordinator > The Document Foundation > > -- > To unsubscribe e-mail to: [email protected] > Problems? > https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ > Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ > Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
