Hi Brazilian LibreOffice Team!

My name is Valter Mura, one of the Italian localizzation team coordinators, 
and I recently read the good article about the launch of the 7.0 Getting 
Started Guide in Brazilian Portuguese [1]

As we (as team) found your work great, we would like to know, if possible, 
which steps you've followed in order to achieve this important goal, and the 
tools used for it.

Presently our latest complete "publication" is for LibreOffice 3.5 (Getting 
Started)

As we read the article, a light of hope was lit on the horizon, the hope of 
bridging the gap between the work already done and that still to be done.

We use OmegaT to translate documentation strings, and reuse the TM we created.

I thank you in advance for any information you can provide, and I congratulate 
you again for the excellent work you are doing.

[1][https://blog.documentfoundation.org/blog/2021/04/02/the-brazilian-community-launches-the-libreoffice-7-0-getting-started-guide-in-portuguese/]

Ciao
-- 
Valter
Free Software is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
KDE neon: https://neon.kde.org/
La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore:
รจ un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica.
La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore.



-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Reply via email to