Hi Brazilian LibreOffice Team! My name is Valter Mura, one of the Italian localizzation team coordinators, and I recently read the good article about the launch of the 7.0 Getting Started Guide in Brazilian Portuguese [1]
As we (as team) found your work great, we would like to know, if possible, which steps you've followed in order to achieve this important goal, and the tools used for it. Presently our latest complete "publication" is for LibreOffice 3.5 (Getting Started) As we read the article, a light of hope was lit on the horizon, the hope of bridging the gap between the work already done and that still to be done. We use OmegaT to translate documentation strings, and reuse the TM we created. I thank you in advance for any information you can provide, and I congratulate you again for the excellent work you are doing. [1][https://blog.documentfoundation.org/blog/2021/04/02/the-brazilian-community-launches-the-libreoffice-7-0-getting-started-guide-in-portuguese/] Ciao -- Valter Free Software is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org KDE neon: https://neon.kde.org/ La bici non consuma e non produce emissioni, non ingombra e non fa rumore: รจ un mezzo ecologico per definizione e ad alta efficienza energetica. La bicicletta migliora il traffico, l'ambiente, la salute e l'umore. -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/documentation/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
