La grande difficulté est que la majorité des gens dans le monde ne métrise que sa propre langue et seulement les bases d'une seconde langue, il sont rare ceux qui métrise deux langues et encore plus ceux qui métrise trois langues. Personnellement je ne pense pas qu'il soit bon de remplacer les commentaires en Français dans les sources, je pense qu'il faut seulement quand le cas se présente ajouter le même commentaire en Anglais pour permettre à des non francophone/Anglophone une traduction plus facile vers leur langue. Dans tout les cas les traducteurs logiciels ne sont pas parfais, mais si chacun fait l'effort de mettre des commentaires dans sa langue maternelle + en Anglais, alors tout le monde devrai pourvoir s'y retrouver. Mais tout cela n'est que mon avis ;-)
Traduit en Anglais: The great difficulty is that most people in the world metrized its own language andonly the basics of a second language, there are those rare metrized two languages and even more those who metrized three languages. Personally I do not think it advisable to replace the comments in French sources, Ithink you only when this happens add the same comment in English to enablenon-Francophone / Anglophone translation easier to their language. In any case the software translators are not perfect, but if everyone made an effortto put comments in their native language + English, so everyone will need to fill itagain. But all this is just my opinion;-) 2011/5/4 Christophe Battarel <[email protected]> > Le 04/05/2011 20:53, Ditto Dito a écrit : > > I use as well google translate but to follow the list it is really hard to >>> manage. >>> The main thing to me is that we might block some developters to join >>> cause they don´t want to spend the effort to use google translate. >>> >> If this is true, then we most prominently lose from those 95% of french >> speaking people who won't invest themselves because this list is english. >> >> >> _______________________________________________ >> Dolibarr-dev mailing list >> [email protected] >> https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev >> > > I faced exactly the same problem in a mostly french CMS community and read > the same arguments for english here. > Like Ditto Dito, i think you should consolidate on the 95% french speaking > people, because you risk to lose a great part of them otherwise. > > I think also that talking in the language of the community who build this > tool should be considered as a mark of respect for them; and also that > Dolibarr being a "fleuron" of the free software french touch, we should be > proud to use french language. > > I translate in french : > > J'ai rencontré exactement le même souci dans la communauté d'un CMS > open-source et j'ai lu les mêmes arguments en faveur de l'utilisation de la > langue anglaise. > Comme Ditto dito, je pense que l'on devrait consolider sur les 95% de > francophones, pour ne pas risquer d'en perdre une grande partie. > > Je pense aussi que ce serait une marque de respect d'utiliser la langue de > la communauté qui construit cet outil; et que, Dolibarr étant un fleuron du > logiciel libre français, nous devrions être fiers d'utiliser la langue > française. > > > > _______________________________________________ > Dolibarr-dev mailing list > [email protected] > https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev > -- Alain IVARS Groupement Diagnostiqueurs Immobilier Indépendants (www.GDII.fr) Tel: 09 53 23 01 91 Mobile: 06 79 00 77 95 eMail: [email protected] Société Diagnostic Immobilier pour les Particuliers les Professionnels et les Administrations (www.DIPPA.fr) Tel: 09 53 23 01 91 Mobile: 06 79 00 77 95 eMail: [email protected] DIPPA division Logiciel de Gestion pour TPE (www.LGTPE.com) Tel: 09 53 23 01 91 Mobile: 06 79 00 77 95 eMail: [email protected]
_______________________________________________ Dolibarr-dev mailing list [email protected] https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
