Salut, JM!

Of course I am working in Transifex, to improve the Romanian percentage,
but I will announce when the changes will justify the effort to build a
new updated translation version :) 

În data de Lu, 06-12-2010 la 21:35 +0100, [email protected] a scris:
> Hello there!
> 
> As you should all know our online translation platform TransiFex moved to its 
> version 1.0 one week ago. I need to update some pages on our website. If 
> you've read the announcement you know that they entirely rewrote the core 
> application to be able to handle any kind of translation text file. This has 
> several consequences, some are good, some are less desirable. The good news 
> is that this is simpler and more transparent for translators. The bad news is 
> that this is more complicated for developers like me :p. Here are the visible 
> changes:
> 
> 1. TransiFex now saves all translator work on its servers, you do not have to 
> wait anymore for me to push your work onto SVN then for TransiFex to update 
> its local copy which was read-only
> 
> 2. Fuzzy translations are *not* taken into account anymore, which means that 
> they are not in TransiFex PO files anymore, you need to download the 
> translation files from our website if you want to use fuzzy translations
> 
> 3. TransiFex does not notify me anymore when a PO file is modified (or I 
> should ask to monitor each file one by one…) – and it does not provide any 
> RSS/Atom feed for this
> 
> 4. TransiFex provides online suggestions both based on Google translate and 
> on learning from all translations of projects hosted on TransiFex
> 
> 5. TransiFex should now handle TS translation files that Hydrogen uses for 
> example – but I could not register them yet!
> 
> 6. Components are now called resources
> 
> 7. Resources can have a priority, which I use to guide new translators into 
> translating the environment first
> 
> As a result TransiFex is going to provide more features but files are now 
> living their own life there, this is a kind of separated repository dedicated 
> to translation. If you make a lot of translations and want me to build a new 
> CD, I may not see your work until you send me a mail! I had to write a script 
> to synchronize my local files with TransiFex repository. NB: if you changed 
> something in your translations during the past week, please let me know.
> 
> Finally note that full translation status pages per language are available by 
> clicking on a language in the team page:
> 
> http://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/teams/
> 
> This provide helpful information on the amount of remaining translation work.
> 
> See you,
> 
> JM.
> 
> _______________________________________________
> Doudoulinux-dev mailing list
> [email protected]
> https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev

-- 
Mail trimis folosind Evolution din Ubuntu 10.04.1 LTS


_______________________________________________
Doudoulinux-dev mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev

Reply via email to