Salut, JM! Of course I am working in Transifex, to improve the Romanian percentage, but I will announce when the changes will justify the effort to build a new updated translation version :)
În data de Lu, 06-12-2010 la 21:35 +0100, [email protected] a scris: > Hello there! > > As you should all know our online translation platform TransiFex moved to its > version 1.0 one week ago. I need to update some pages on our website. If > you've read the announcement you know that they entirely rewrote the core > application to be able to handle any kind of translation text file. This has > several consequences, some are good, some are less desirable. The good news > is that this is simpler and more transparent for translators. The bad news is > that this is more complicated for developers like me :p. Here are the visible > changes: > > 1. TransiFex now saves all translator work on its servers, you do not have to > wait anymore for me to push your work onto SVN then for TransiFex to update > its local copy which was read-only > > 2. Fuzzy translations are *not* taken into account anymore, which means that > they are not in TransiFex PO files anymore, you need to download the > translation files from our website if you want to use fuzzy translations > > 3. TransiFex does not notify me anymore when a PO file is modified (or I > should ask to monitor each file one by one…) – and it does not provide any > RSS/Atom feed for this > > 4. TransiFex provides online suggestions both based on Google translate and > on learning from all translations of projects hosted on TransiFex > > 5. TransiFex should now handle TS translation files that Hydrogen uses for > example – but I could not register them yet! > > 6. Components are now called resources > > 7. Resources can have a priority, which I use to guide new translators into > translating the environment first > > As a result TransiFex is going to provide more features but files are now > living their own life there, this is a kind of separated repository dedicated > to translation. If you make a lot of translations and want me to build a new > CD, I may not see your work until you send me a mail! I had to write a script > to synchronize my local files with TransiFex repository. NB: if you changed > something in your translations during the past week, please let me know. > > Finally note that full translation status pages per language are available by > clicking on a language in the team page: > > http://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/teams/ > > This provide helpful information on the amount of remaining translation work. > > See you, > > JM. > > _______________________________________________ > Doudoulinux-dev mailing list > [email protected] > https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev -- Mail trimis folosind Evolution din Ubuntu 10.04.1 LTS _______________________________________________ Doudoulinux-dev mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
