Imanol Trebiño:

Onbre! adibideak eta transkripziñoak eibarreraz ez balira ez zeuan libururik! ;-)

Erantzun estupidua neria, ezta? ;-)
Bueno, esan nahi nebana da, gure testua beste, adibidiak eta transkripziñuak dirala. Hau da, liburuan erdixa-edo Eibarko euskeraz dagola.

   Hizkuntza aukeratzian irakurlea aukeratzen da:
   - batua: euskaldun guztiontzako
- eibarreraz (bizkaieraz): eibartarrentzat (bizkaitarrentzat) gehixen bat.

Ez hori bakarrik. Nik uste dot liburuan gaixak, estiluak eta formiak be zerikusixa dakela hizkera-aukeraketiakin. Pentsatzen dot, eibarreraz idatzittako ipuin bat, edo artikulu bat, edo beste modu bateko libururen bat, Euskal Herri osorako izan leikiala. Ez da ulermen kontua bakarrik. Filologixako testu astun eta nahiko teknikua eibartarrez? Izan leikian, baina seguru asko eibartarrondako be zailagua izango zan eibartarrez batuan baino.

Oin bateron batek esango desta: orduan, lehelengo mailako eta bigarren mailako euskerak dagoz?

Ba bai. Garbi dago euskera batuan alfabetatuta gaozela, baina euskalkixan irakortzia/idaztia jende gehixenari kostau eitten jakola, ez dagola ohittuta.

Nik neuk, behintzat, ez neban dudarik euki. Liburu hori batuan izan bihar zan. (izenburuakin nabil oindiokan dudan...).

Gustauko jatan besteren batzuen iritzixa jakitzia...

Asier
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]

http://www.eibar.org/zerrenda

harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to