Nire iritziz -iritziak iritzi eta sospetxak sospetxa...- erderazkoaren kalko hutsa, esanahigabea, itzulezina. Akaso, itzultzailea hori itzultzeko gai edo gauza ez izatea ere gerta liteke...
-----Mensaje original----- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: viernes, 10 de febrero de 2006 10:48 Para: 'Eibartarrak zerrenda' Asunto: RE: [eibar] Prezio erdian Begoñak: <Hori, nire ustez, ez da zuzena, izatekotan "erdi prezioan"... -- Bai, jakiña. Baiña zer don, orduan, "prezio erdian"? Amatiño -----Mensaje original----- De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: jueves, 09 de febrero de 2006 22:46 Para: eibartarrak@postaria.com Asunto: [eibar] Prezio erdian Katukale alboko dendan iragarki haundi bi jarri jittuek. Bata euskeraz, bestia erderaz. Euskerazkuak zera jiñok: DANA PREZIO ERDIAN. Erderazkuak, barriz: TODO A MITAD DE PRECIO. Esangura berbera ete? Amatiño
_______________________________________________ Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]