Nire iritziz -iritziak iritzi eta sospetxak sospetxa...- erderazkoaren kalko
hutsa, esanahigabea, itzulezina. Akaso, itzultzailea hori itzultzeko  gai
edo gauza ez izatea ere gerta liteke...

-----Mensaje original-----
De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Enviado el: viernes, 10 de febrero de 2006 10:48
Para: 'Eibartarrak zerrenda'
Asunto: RE: [eibar] Prezio erdian


 
Begoñak:

<Hori, nire ustez, ez da zuzena, izatekotan "erdi prezioan"...

-- Bai, jakiña. Baiña zer don, orduan, "prezio erdian"?

Amatiño


-----Mensaje original-----
De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: jueves, 09 de
febrero de 2006 22:46
Para: eibartarrak@postaria.com
Asunto: [eibar] Prezio erdian


Katukale alboko dendan iragarki haundi bi jarri jittuek. Bata euskeraz,
bestia erderaz.

Euskerazkuak zera jiñok: DANA PREZIO ERDIAN.

Erderazkuak, barriz: TODO A MITAD DE PRECIO.

Esangura berbera ete?

Amatiño



_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: eibartarrak@postaria.com

http://www.eibar.org/zerrenda

harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to