> > Eh! Oui, suivant la langue l'article est séparé, comme en français, > ou contenu dans la déclinaison du mot, comme ne anglais ou... en > tchèque ! Ce qui n'empêche que "river" a un genre mais que ce mot > anglais a une double traduction en français, 'fleuve", qui est du > genre masculin, si le cours d'eau se jette dans la mer ou "rivière" > (féminin) si ledit cours d'eau se jette dans un autre cours d'eau. > Alors comment faire si on utilise "Swan river" et non pas "le fleuve > Swan" pour qualifier le cours d'eau ?
Amies drosophiles, planquez-vous ! ;-) -- Liste de diffusion el.barducoin archives de la listes sur : http://www.mail-archive.com/[email protected]/ le site ftp de la liste (quand il fonctionne): ftp://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:21 ou http://electrolibriste:[EMAIL PROTECTED]:12020/ftpelectronlibre/ la carte modiale des électrolibristes: http://mappemonde.net/bdd/electronlibre Pour se désinscrire : mailto:[EMAIL PROTECTED]
