Bonjour Jean-François , Cette "traduction" m'a aussi fait beaucoup rire !! ;O) Incroyable ce que l'on trouve lorsque Google "perd le fil de la conversation" ;O)
Je présume que tu avais déjà traduit la phrase qui explique que "la qualité/ choix des panneaux peuvent présenter des différences de teintes par rapport à d'autres panneaux que vous posséderiez déjà" Bonne fin de journée Cordialement, Hugo Vanhaverbeke Le 12 novembre 2013 16:19, Jean-Francois Thier <[email protected]> a écrit : > Bonsoir, > > J'ai utilisé Google pour traduire la description d'un article sur un site > allemand. > La traduction est amusante: > Texte original > Sperrholz 3mm Pappel 3-schicht, Qualität AB/C, Plattenmaß 600x400mm > Wahl Platten können Farbunterschiede zu anderen Platten haben. > ... > > Traduction Google: > 3mm peuplier 3 couches, qualité AB / C, taille de la plaque 600x400mm > Commissions électorales peuvent avoir des différences de couleur aux autres > disques. > > Les commissions électorales? Sûrement à cause de la langue de bois des > politiques :) > > J-François > -- Hugo Vanhaverbeke
