Bonjour Jean-François ,

Cette "traduction" m'a aussi fait beaucoup rire !! ;O)
Incroyable ce que l'on trouve lorsque Google "perd le fil de la
conversation" ;O)

Je présume que tu avais déjà traduit la phrase qui explique que "la
qualité/ choix des panneaux peuvent présenter des différences de teintes
par rapport à d'autres panneaux que vous posséderiez déjà"

Bonne fin de journée
Cordialement,

Hugo Vanhaverbeke


Le 12 novembre 2013 16:19, Jean-Francois Thier <[email protected]> a écrit :

> Bonsoir,
>
> J'ai utilisé Google pour traduire la description d'un article sur un site
> allemand.
> La traduction est amusante:
> Texte original
> Sperrholz 3mm Pappel 3-schicht, Qualität AB/C, Plattenmaß 600x400mm
> Wahl Platten können Farbunterschiede zu anderen Platten haben.
> ...
>
> Traduction Google:
> 3mm peuplier 3 couches, qualité AB / C, taille de la plaque 600x400mm
> Commissions électorales peuvent avoir des différences de couleur aux autres
> disques.
>
> Les commissions électorales? Sûrement à cause de la langue de bois des
> politiques :)
>
> J-François
>



-- 
Hugo Vanhaverbeke

Répondre à