Hello from France,

Please forgive me for reviving this old thread but stumbled on it while
trying to map the land of project's translation and looking for a proper
way to jump in...

Le dim. 12 juil. 2020 à 15:32, andy pugh <bodge...@gmail.com> a écrit :

> I consider the "CNC" menu to be excessively cluttered.
>

It surely can be better organized. I'd personally rather restructure all
its content and promote it to top level while demoting all the standard
entries to some kind of "System" entry. This is a HMI after all so machine
related stuff should be top level accessible while generic/base OS tools
considered utilities.
I think Debian UI guidelines are very good for a generic OS, but not here.
To go further, normal user may only have access to (non setup related)
LinuxCNC menu entries and selected utilities (latency test, text editor,
screen cap/recorder, etc), LinuxCNC power users should have access to setup
and configuration tools, and only admins/integrators should have access to
OS management tools.



> Personally I find the HTML docs more useful than the PDF docs.
>

1000% ! Can have all the pages you need opened in any number of
tabs/windows which is a must. Only point where PDFs may win is for
searches. Heaven would be a small embedded, offline, search engine...
Doesn't Debian already has a package available for this [1]? May "only"
need to strip others packages docs out of the index ?


The French docs are very out of date,


To say the least ! That's what leads me here in the first place with the
will to make this change :)
Already forked and locally cloned the project to wet my toes before
posting. First thoughts are these:
- French translation, well, most certainly easier and faster to dump it all
and restart from scratch (all files have to be renamed, missing files, etc)
- Should the mixed language hierarchy be kept or should language specific
subdirectories/hierarchies be built ? Too new to this to grasp the
pros/cons of each organisation.
- Looked for tools to help translators in their duty without the success I
hoped for now that Transifex is not what it was[2]. But nevertheless found
OmegaT (https://omegat.org/) which is interesting at first test. Issue is,
being 80 characters line formatted, the documentation breaks punctuation
and text formatting semantics used by translation tools to identify and
track documentation strings/paragraphs/...  So first base work to ease
every translators work could be to adapt and cleanup text formatting of
english doc.


the Spanish docs are hardly in Spanish at all. The Chinese docs are not
> there yet, but will just
> complicate things more.
>

As far as I skimmed over the ML archive, it seems like there has been work
done for these languages since this message.


I know it goes against Debian UI guidelines,


PoV about these already exposed



> I think I would prefer something like
>
CNC
>     LinuxCNC
>

My take on the menu would be:

Applications
    Launch program
    LinuxCNC
    Documentation (english by default, localized if available based on user
prefs)
        Home/Search (link to local documentation home page with embedded
search engine)
        Getting started
            [Direct links to chapters ?]
        Reference (is that User manual ?)
            [Direct links to chapters ?]
        gcodereference
        Man pages (links to a browseable index of man pages, html or in
gtkman or yelp)
        Online
             LinuxCNC documentation (home page of installed version
documentation)
             LinuxCNC wiki
    Support
        Latency test
        Screenshot/Record screen
        LinuxCNC Forum
        (vnc/remote desktop)
        (others that may be useful for user troubleshooting/support)
    Configuration
        pncconf
        stepconf
        halscope ?
        (other power user tools I don't kow yet ?)
    Utilities
        File manager
        Web browser
        E-mail client
    System
        Parameters
        File manager (root)
        Terminal
        Terminal (root)
        Package manager
        Process viewer


> Or, do we just ditch the French and Spanish translations? They are so
> out of date as to be unhelpful.


I understand and eventually agree that outdated documentation could be
dropped.

Well that ends up with quite a lengthy one !
Looking forward for your opinions and comments I'm wishing yall a very nice
we

Bien à vous tous
Jérémie

[1]: Maybe dwww (https://packages.debian.org/dwww) or dhelp (
https://packages.debian.org/dhelp)
[2]: But nevertheless playing at seting up a test project there (
https://www.transifex.com/silopolis/linuxcnc/) to see how this works

_______________________________________________
Emc-developers mailing list
Emc-developers@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers

Reply via email to