Our company is hoping for some opportunities in new countries for which we have not yet design hazard alert labels (aka 'safety labels').
One thesis being considered is that English language labels might be acceptable in high tech workplaces (e.g., not for consumer goods, but machinery in 'sophisticated' workplaces). It seems that icon-only (pictogram-only) labels are one possible solution. However some are wondering if we could just provide our English language labels (i.e. pictogram with word-message panel) as is. Does anyone have relevant anecdotes/information about translating (or not) English word-messages for labels intended for sophisticated workplaces where English is not an official language of the country? Regards, Lauren Crane (Mr.) Product Regulatory Analyst Corporate Product EHS Lead Applied Materials Inc. Austin, TX 512 272-6540 [#922 26540] The content of this message is Applied Materials Confidential. If you are not the intended recipient and have received this message in error, any use or distribution is prohibited. Please notify me immediately by reply e-mail and delete this message from your computer system. Thank you. Save paper and trees! Please consider the environment before printing this e-mail. - ---------------------------------------------------------------- This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc discussion list. Website: http://www.ieee-pses.org/ To post a message to the list, send your e-mail to [email protected] Instructions: http://listserv.ieee.org/request/user-guide.html List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html For help, send mail to the list administrators: Scott Douglas [email protected] Mike Cantwell [email protected] For policy questions, send mail to: Jim Bacher: [email protected] David Heald: [email protected] All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at: http://www.ieeecommunities.org/emc-pstc

