Hi,

> Also note that translations of Enigma sometimes cannot or should not
> be made automatically. There are some puzzles based on language;
> translating them will make the level unsolvable, unfortunately. See
> "the document" in Enigma I for an example.

There is an xml attribute called "el:translate" in the
level code that can be set to false. I think this even
excludes the string from appearing in the pot file.

> I'm not sure how to best handle such cases. Mark the level
> untranslatable explicitly / require the translation to be done
> manually inside the level file?

Both are possible except the "require" part.


> Speaking of translations; the enigma.desktop file (Freedesktop menu
> entry for Linux systems) should also be translated:
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=667656
>
> There are tools that will include the .desktop strings in the
> translation data and update the .desktop at compile time with the
> translations.

Hmm, ok. And which are the tools you would use for this task?


-- Raoul

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Enigma-devel mailing list
Enigma-devel@nongnu.org
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/enigma-devel

Reply via email to