Hi,
> Also note that translations of Enigma sometimes cannot or should not > be made automatically. There are some puzzles based on language; > translating them will make the level unsolvable, unfortunately. See > "the document" in Enigma I for an example. There is an xml attribute called "el:translate" in the level code that can be set to false. I think this even excludes the string from appearing in the pot file. > I'm not sure how to best handle such cases. Mark the level > untranslatable explicitly / require the translation to be done > manually inside the level file? Both are possible except the "require" part. > Speaking of translations; the enigma.desktop file (Freedesktop menu > entry for Linux systems) should also be translated: > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=667656 > > There are tools that will include the .desktop strings in the > translation data and update the .desktop at compile time with the > translations. Hmm, ok. And which are the tools you would use for this task? -- Raoul
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Enigma-devel mailing list Enigma-devel@nongnu.org https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/enigma-devel