--- In [email protected], cardemaister <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
> --- In [email protected], cardemaister <[EMAIL PROTECTED]> 
> wrote:
> > XIII 13 (12?)
> > 
> > jñeyam yat tat pravakSyaami
> > yaj jñaatvaa'mRtam ashnute
> > anaadimat paraM brahma
> > *na sat tan naasad ucyate* (na; sat; tat; na; asat; ucyate)
> > 
> > Ramanand Prasad's translation:
> > 
> > I shall fully describe the object of knowledge, knowing which one 
> > attains immortality. The beginningless Supreme Brahman is said to 
> be 
> > neither Sat nor Asat. (See also 9.19) (13.12)
> > 
> > Svami Prabhupaada's translation (somewhat biased, IMO):
> > 
> > I shall now explain the knowable, knowing which you will taste 
the 
> > eternal. This is beginningless, and it is subordinate to Me. It 
is 
> > called Brahman, the spirit, and it lies beyond the cause and 
effect 
> > of this material world.
> > 
> > 
> > Rgveda X 129, 1 (first line)
> > 
> > naasadaasinno sadaasiittadaaniim
> > (without sandhi:
> > na; asat; aasiit; na_u; sat; aasiit; tadaaniim)
> > 
> > A.A.Macdonell's translation:
> > 
> > There was not the non-existent 
> > nor the existent then.("before" tha Big Bang thang?)
> > 
> > If anyone's interested I might try to explain
> > why Svami's translation is IMO "somewhat biased".
> 
> The third line transliterated exactly as it is
> as to spaces between words:
> 
> anaadimatparaM brahma
> 
> As youse can see above, A.C. transliterates the line
> like this:
> 
> anaadimat paraM brahma
> 
> That's in line with most translations (e.g. "The beginningless
> Supreme Brahman").
> 
> But in the vocabulary below the translation, A.C. has it
> like  this:
> 
> anaadi - beginningless; mat-param -subordinate to Me; 
> 
> Go figure!
> 
> IMO, it needs some linguistic jugglery to make "mat-param"
> 'subordinate to Me'.... Ja nyt tämä poika lähti *askalle!

Whoa! That's way kewl! Shankara reads that line as:

anaadimat paraM brahma;

Raamaanuja reads it like:

anaadi matparaM brahma

R. comments upon "matparam":

ahaM paro yasya tad matparam

In other words he seems to read "matparam"
as a bahuvriihi compound!

Youse can check that out here:

http://www.gitasupersite.iitk.ac.in/






To subscribe, send a message to:
[EMAIL PROTECTED]

Or go to: 
http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/
and click 'Join This Group!' 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 


Reply via email to