--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "sparaig" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "uns_tressor" > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "uns_tressor" > <[EMAIL PROTECTED]> > > wrote: > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <[EMAIL PROTECTED]> > > wrote: > > > > > > > > madhu-kara-raajan ("honey-maker -king") = queen-bee > > > > > > > > From Vyaasa's bhaaSya on YS II 54 (pratyaahaara): > > > > > > > > yathaa *madhukara-raajaM* makSikaa utpatantamanuutpatanti > > > > nivishamaanamanunivishante tathendriyaaNi citta-nirodhe > > > > niruddhaaniityeSa pratyaahaaraH > > >
OK, I'll give it a try: As bees follow the queen-bee when she flies out or returns to the nest (a rather free translation) so do indriyas become niruddha in citta-nirodha; that's called pratyaahaara. 1 indriya a. belonging or agreeable to Indra. m. a friend of Indra. -- n. Indra's chief quality i.e. strength, might; used also of man's powers, esp. a sense or organ of sense, also the virile power, concr, semen. 1 niruddha a. held back, obstructed; expelled, rejected; stuffed or filled with (instr. or ---). 1 nirodha m. shutting in, confinement, restraint, coercion, oppression. > > > Our esteemed moderator should censor this gratuitous > > > filth. Anyway, did the Senator give the pants back > > > to the stripper? They can be costly. > > > Uns. > > > > On a more serious note, is there a translator > > out there for general use? Even a crude one word > > to one word translator would be interesting. There > > would be the usual problems (fruit flies like a > > banana - time flies like an arrow). And if you > > takes the above, does "maker" associate with honey > > or king? Or is it all too complex to lend itself > > to this sort of examination? > > Uns. > > Actually, my understanding is that the structure of literary sanskrit > is such that those kinds of ambiguities arise very seldom. There was > a famous article in THE computer magazine nearly 40 years ago that > pointed out that a variation of the modern linguistic notation used > by computer language designers to make sure that their languages had > no hidden ambiguities had actually been invented by the mythical > Sanskrit grammarian Panini over 2,000 years ago. > > "Panini-Backus form suggested" --Ingerman, PZ (1967) Communications > of the Association for Computing Machinary (ACM) 10:3 137. To subscribe, send a message to: [EMAIL PROTECTED] Or go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ and click 'Join This Group!' Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/