--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "authfriend" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On 9/28/05 2:51 PM, "sparaig" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj <[EMAIL PROTECTED]> > > > > wrote: > > > >> On 9/28/05 4:05 AM, "sparaig" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > >>> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Jason Spock > > > >>> <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > >>> > > > >>>> Hari Om, > > > >>>> I heard that, in an interview, Maharishi refused to > > > >>>> Levitate. He reasoned that he had already achieved Unity > > > >>>> consciousness and there was no need for him to prove > > > >>>> himself.!! > > > >>> > > > >>> Many commentaries on the Yoga sutras make this point. > > > >> > > > >> What point is that? Can you give an example? > > > > > > > > The text that you keep referring to from the Shankaracharya > > > > tradition says this. > > > > > > Hmmm. Must've missed that part. > > "This object [the siddhis] is not for him, who > is knower of the Self, for he, the knower of the > Self, has in view only the Self. He is content > by himself and in himself and does not go after > these products of ignorance." > > --Laghu Yogavasistha, as quoted by Vidaranya > > > > It DID say that yogic flying was > > > an obstacle of Cosmic Consciousness (Skt.: turiyatita). > > > > Where exactly did it say that? > > See: > > http://tinyurl.com/cx4ff > > Vaj's story seems to have changed a bit since > that post, though. But perhaps he's discovered > passages that refer explicitly to yogic flying > as an obstacle.
"These are obstacles to samadhi; they are powers in the worldly state." te samaadhaav upasargaa, vyutthaane siddhayaH. "samaadhaav": sandhi for locative singular "samaadhau" "siddhayaH" : nominative plural of "siddhi" Hmmm... how big a difference would it make if one translated "samaadhau" to 'in samaadhi' instead of 'to samaadhi'? I seem to recall that Vyaasa or Bhoja comments that siddhis tend to make samaadhi weaker, but they don't obstruct it alltogether (provided I've understood the Sanskrit approximately correctly). For instance in YS I 13 locative singular "sthitau" which is analogous to "samaadhau", IMO roughly has the meaning 'in sthiti', despite the fact that translating it exactly like that (in staying) would sound a bit awkward in English. Moreover, in a concrete connection locative usually translates to 'in...', as "nagare", 'in the city'. OTOH, it's true that locative should often be tranlated to 'into' (Coulson: end result of motion).An example from Coulson: *jale* baalaM kSipati (he throws the child into the water). But there is certainly not an explicit verb of motion in the suutra. ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> Get fast access to your favorite Yahoo! Groups. Make Yahoo! your home page http://us.click.yahoo.com/dpRU5A/wUILAA/yQLSAA/JjtolB/TM --------------------------------------------------------------------~-> To subscribe, send a message to: [EMAIL PROTECTED] Or go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ and click 'Join This Group!' Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/FairfieldLife/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/