Actually, Share and I were exchanging equivalent wishes. She has a great deal 
of trouble expressing her resentments and hatreds straightforwardly, so I was 
just helping her out.
 

 "La via del tren subterraneo es peligrosa..."
 

 Much safer to come out and say what you're really feeling than keeping it all 
bottled up under the surface.
 

 So, I guess this does explain why Judy did understand what "Feliz Navidad"  
meant,so she responded with "Fuck you very much, Share" in reply. It just 
doesn't get any better than this for pure snark. Judy DID know what it meant, 
so she responded with the meanest, and nastiest snark she could think up on the 
spur of the moment. It just doesn't get any better than this!
 
 On 12/25/2013 9:30 AM, authfriend@... mailto:authfriend@... wrote:
 
   Siga las instrucctiones de los operadores del tren.
 
 
 Oh, great! Now we have a Spanish speaker AND a Sanskrit speaker on the forum. 
I guess this explains why Judy didn't seem to understand what "Feliz Navidad"  
meant, and then responded with "Fuck you very much, Share" in reply. It just 
doesn't get any better than this for pure snark. ROTFLMAO! 
 
 On 12/24/2013 3:05 PM, authfriend@... mailto:authfriend@... wrote:
 
   LA VIA DEL TREN SUBTERRANEO ES PELIGROSA. No salga afuera. Si el tren se 
para entre las estaciones, quedese adentro.
 
 
 << Apparently Judy doesn't speak or understand a single word of Spanish. Go 
figure. >>
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Reply via email to