--- In [email protected], cardemaister <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> (YogakuNDalyupaniSadyogasiddhihRdaasanaM nirvisheshabrahmatattvaM
> svamaatramiti cintaye)
> 
> First shloka(?) of Yoga-kuNDalyupaniSat (Upanishad on kundalini-yoga)
> 
> hetu-dvayaM hi cittasya vaasanaa ca samiiraNaH
> (hetu-dvaya of citta indeed is vaasanaa and samiiraNa)
> 
> 
> hetu  m. impulse, motive, cause, reason [...]
> 
> dvaya         , f. {I3} twofold, double; n. a pair or couple 
> 
> hi    2 (indecl.) for, because, namely; surely, verily, indeed;
> 
> citta         a. thought, observed, desired; n. attention, observation, idea
> (adj. --- thinking of); purpose, intent, wish, desire, intelligence,
> reason; the mind or heart.
> 
> vAsanA        f. the impression of anything remaining unconsciously in the
> mind , the present consciousness of past perceptions , knowledge
> derived from memory
> 
> samIraNa [=praaNa? CM]        mfn. setting in motion , causing activity ,
> stimulating , promoting MBh. R. Carm. (ifc. f. %{A}) breeze , wind ,
> air , breath (also `" the god of wind "') MBh. Ka1v. &c. ; **wind of
> the body** (of which there are five see %{vAyu}) Sus3r.
> 
> Possible translation:
> 
> The two reasons of (the existence of...?) mind are vasanas and prana.
>

2. tayorvinaSTa ekasmiMstaddvaavapi vinashyataH .. 1..
(tayoH; vinaSTe; ekasmin; tat; dvau; api; vinashyataH)

tayoH    of those two (vaasanaa and samiiraNa?)
ekasmin  "in" one (locative singular from "eka")
vinaSTe  "in" being vanished (loc. sing. of the perfect participle
          from "vi-nash"):

naz, nazyati    1 ({-te}) & {na3zati} ({-te}), pp. {naSTa3} (q.v.) be
[[,]] lost or missing, vanish, disappear, wane, perish, fly, escape,
be gone. C. {nAza3yati} ({-te}), pp. {nAzita} make disappear, expel,
destroy, violate, deflower; lose, also from memory, i.e. forget. --
{apa} be gone. {ava} wane, disappear. {nis} C. expel, drive away.
{pra} ({Nazyati}) be lost, disappear, run away. {vipra} be lost,
vanish, have no effect or result. {saMpra} disappear, cease. ****{vi}
be lost, vanish, perish, have no effect or success*****; be deprived
of (abl.). C. make disappear, destroy, annihilate, kill. {anuvi}
disappear or perish after (acc.). -- Cf. {pranaSTa, vinaSTa, vipranaST

tat;dvau  "both of those two"
api  also
vinashyataH  (those two) vanished

Possible translation:

When one of those two vanishes (has no effect??), both vanish
(simultaneously?).

Reply via email to