El 30/11/09 13:57, Mel Chua escribió:
Oh wow, I'm really glad I did this then - I think casual videos like
this can be a really cool way for each of us to show off what we know,
because I think everybody approaches Fedora a bit differently and
discovers different things so we can learn a lot from each other.
Sweet! :)
MEME TIME!
http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting (I use Istanbul)
Here is the raw English transcript to translate:
http://duffy.fedorapeople.org/blog/video/5funthingsf12/5funthingsinf12-transcript.txt
So, ah...
0. It was great to see the one-page release notes get localized, and
I've heard some requests to try to get the Marketing stuff more i18n'd
1. I'm trying to learn Spanish (and Chinese, for that matter, though
it's harder for me to translate things into Chinese).
2. I figure this is as good a way as any to learn how to work with our
translation workflow.
So, with a lot of help from Google Translate, I took 15 minutes and
have...
http://mchua.fedorapeople.org/translations/es/5funthingsinf12-transcript-es.txt
What should I do next? (Other than get someone to proofread/fix my
Spanish.)
Thanks for the transcript, Mo - as someone who needs them, I really
appreciate subtitles/captions/transcripts. I reckon I should look into
getting http://www.jubler.org/ and
http://trans.sourceforge.net/en/presentation.php packaged sometime and
going on a feedback/bug-reporting spree for both + similar projects.
--Mel
I'm going through what you wrote, the rough idea is there, but needs a
bit of polish... I'm currently working on it and will post it somewhere
once I've got it... I've been meaning to do some Spanish translation
work for Fedora for years now, but being a physician, and now going
through my residency is a bit difficult to find time to work on anything
else.
--
Fedora-marketing-list mailing list
Fedora-marketing-list@redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-marketing-list