According to the B�renreiter Polyglot Dictionary of musical terms:

German: an der Spitze
English: at the point/tip of the bow
French: � la pointe de l'archet
Italian: alla punta
Spanish: con la punta

Johannes

dhbailey schrieb:
Johannes Gebauer wrote:

Seems like "at the bridge" does make more sense. From the musical context the point of the bow would make more sense to me, but, as I said, "ponticello" is not impossible (if a little weird).


Do people say "at the point?" I've only ever heard people say "at the tip." I wonder what the actual Italian phrase is which tells people to play at that end of the bow.


--
http://www.musikmanufaktur.com
http://www.camerata-berolinensis.de

_______________________________________________
Finale mailing list
[email protected]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to