According to the B�renreiter Polyglot Dictionary of musical terms:
German: an der Spitze
English: at the point/tip of the bow
French: � la pointe de l'archet
Italian: alla punta
Spanish: con la punta
Johannes
dhbailey schrieb:
Johannes Gebauer wrote:
Seems like "at the bridge" does make more sense. From the musical
context the point of the bow would make more sense to me, but, as I
said, "ponticello" is not impossible (if a little weird).
Do people say "at the point?" I've only ever heard people say "at the
tip." I wonder what the actual Italian phrase is which tells people to
play at that end of the bow.
--
http://www.musikmanufaktur.com
http://www.camerata-berolinensis.de
_______________________________________________
Finale mailing list
[email protected]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale