I was bored, so I made a "Poor English" translation, as an excersise to understand the english language better.
I am a native english speaker, but I find it quite fun to decipher/encypher the messages of non-native speakers. I tried to synthesize the different patterns and the sheer literalness of a typical non-native english speaker's dialect. Please don't be offended by this message, I am NOT poking fun at the way people speak. This is simply an excersise in inter-english translation. Feel free to comment on what you like/don't like about this translation. No flames though, please. Sincerely, Brandon Bergren
<?xml version="1.0"?> <!-- FlightGear menu and options tranlations for Poor English --> <PropertyList> <!-- Fall back --> <null>This not make translate yet</null> <!-- File menu --> <file>File</file> <save-flight>Put Flight in to File</save-flight> <load-flight>Take from File Flight</load-flight> <reset>Reset</reset> <hi-res-snap-shot>Large Make Picture File</hi-res-snap-shot> <snap-shot>Make Picture File</snap-shot> <print>Out On Print</print> <exit>Go Out</exit> <!-- View menu --> <view>Look At</view> <toggle-panel>Switch Of Show Panel</toggle-panel> <pilot-offset>Change Pilot Place</pilot-offset> <hud-alpha>Change HUD Clear Of</hud-alpha> <properties>Properties Show</properties> <!-- Environment menu --> <environment>Environment</environment> <goto-airport>To New Airport Go</goto-airport> <!-- Autopilot menu --> <autopilot>Pilot Plane The Automatic</autopilot> <set-heading>Change the way compass you go</set-heading> <set-altitude>Change the how high you go</set-altitude> <add-waypoint>Add way point go to</add-waypoint> <skip-current-waypoint>Don't go latest way point to</skip-current-waypoint> <clear-route>Don't go any way point to</clear-route> <adjust-ap-settings>Change way work the Pilot Automatic</adjust-ap-settings> <toggle-hud-format>Change way look the HUD</toggle-hud-format> <!-- Help menu --> <help>Help</help> </PropertyList>
