Hi I am going to send an English manual to translation in Japanese. The translators use Trados tageditor.
My manual uses the Verdana font. I believe that I have to change all the fonts? Do you know which font I must have in the .mif files? I looked at a translated Japanes manual and it had both MS UI Gothic and Arial Unicode MS. What is the easiest way to change the font? A search and replace throughout the book? What about text on master pages in markers etc? Is it a better idea to change the font in the .mif file? I have topicAlias markers which must not be translated. Any other recommendations before shipping the file off? Best regards, Verner Andersen -------------------------------------------------------- Radiometer Medical ApS Akandevej 21 2700 Bronshoj Denmark Phone: +45 38 27 38 27 CVR: 27 50 91 85 www.radiometer.com For the latest trends in acute care testing, go to Radiometer's knowledge site www.acutecaretesting.org -------------------------------------------------------- Please be advised that this email may contain confidential information. If you are not the intended recipient, please notify us by email by replying to the sender and delete this message. The sender disclaims that the content of this email constitutes an offer to enter into, or the acceptance of, any agreement; provided that the foregoing does not invalidate the binding effect of any digital or other electronic reproduction of a manual signature that is included in any attachment. _______________________________________________ You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com. Send list messages to fram...@lists.frameusers.com. To unsubscribe send a blank email to framers-unsubscr...@lists.frameusers.com or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.