Hi

I am going to send an English manual to translation in Japanese. The
translators use Trados tageditor.

My manual uses the Verdana font. I believe that I have to change all the
fonts?

Do you know which font I must have in the .mif files? I looked at a
translated Japanes manual and it had both MS UI Gothic and Arial Unicode
MS.



What is the easiest way to change the font? 

A search and replace throughout the book?
What about text on master pages in markers etc?

Is it a better idea to change the font in the .mif file?

I have topicAlias markers which must not be translated. 

Any other recommendations before shipping the file off?
Best regards,

Verner Andersen
--------------------------------------------------------


Radiometer Medical ApS 
Akandevej 21 
2700 Bronshoj 
Denmark 
Phone: +45 38 27 38 27 
CVR: 27 50 91 85 
www.radiometer.com
For the latest trends in acute care testing, go to Radiometer's knowledge site 
www.acutecaretesting.org



--------------------------------------------------------

Please be advised that this email may contain confidential 
information.  If you are not the intended recipient, please notify us 
by email by replying to the sender and delete this message.  The 
sender disclaims that the content of this email constitutes an offer 
to enter into, or the acceptance of, any agreement; provided that the 
foregoing does not invalidate the binding effect of any digital or 
other electronic reproduction of a manual signature that is included 
in any attachment.
_______________________________________________


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to fram...@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.

Reply via email to